À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
ONU-Femmes a ici un rôle important à jouer pour améliorer la coordination à l'échelle du système. | UN | وفي هذا المضمار فإن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً مهماً تؤدّيه في تعزيز التنسيق الأفضل على صعيد المنظومة بأسرها. |
Au niveau régional, ONU-Femmes a déployé des directeurs régionaux qui supervisent l'action d'ONU-Femmes dans leur région et peuvent mieux répondre aux priorités nationales et régionales. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية. |
iv) Autres imprévus entraînant l'absence de ressources destinées à des programmes sur lesquels ONU-Femmes a pris des engagements. | UN | ' 4` حالات طوارئ أخرى تؤدي إلى خسارة في الموارد التي عقدت الهيئة التزامات لبرمجتها. |
27. ONU-Femmes a également renforcé les capacités des défenseurs de l'égalité des femmes. | UN | 27 - وقامت الهيئة أيضا بتعزيز قدرات المدافعين عن المساواة بين الجنسين. |
À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة. |
ONU-Femmes a assuré la formation et le déploiement de juristes inscrits sur son répertoire de spécialistes des questions de violence sexuelle et sexiste. | UN | وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة قائمة بأسماء خبراء في القضاء المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني عن طريق تدريبهم وإيفادهم. |
Dans les Balkans, ONU-Femmes a encouragé les chefs religieux à promouvoir les droits des femmes et à lutter contre la violence sexiste. | UN | وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني. |
Dans toutes les régions, ONU-Femmes a considérablement augmenté sa part d'allocations du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي جميع المناطق، زادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة زيادة كبيرة في حصتها من مخصصات صندوق بناء السلام. |
27. ONU-Femmes a également apporté son appui dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique pendant le dernier trimestre de 2010. | UN | 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
ONU-Femmes a participé avec succès et s'est engagé, en tant que partenaire, à exécuter le programme. | UN | وتم بنجاح إشراك هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتحقيق التزامها بوصفها شريكة في تنفيذ الخطة. |
ONU-Femmes a activement et stratégiquement collaboré à l'organisation et à la tenue de la Conférence. | UN | وشاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على نحو استراتيجي وفعال في جميع مراحل العملية المحيطة بالمؤتمر. |
ONU-Femmes a tout à fait conscience de l'importance du concept de quantification et d'information, et travaille avec les États Membres pour collecter des statistiques. | UN | إن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدرك جيدا أهمية مفهوم القياس والعرض وتعمل مع الدول الأعضاء على جمع الإحصاءات. |
Mme Michelle Bachelet, Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), a mis l'accent sur le problème des disparités liées au sexe dans l'éducation. | UN | في حين أكدت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة السيدة ميشال باشيليت على مشكلة الفوارق بين الجنسين في التعليم. |
Mme Michelle Bachelet, Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), a mis l'accent sur le problème des disparités liées au sexe dans l'éducation. | UN | في حين أكدت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة السيدة ميشال باشيليت على مشكلة الفوارق بين الجنسين في التعليم. |
:: Le bureau de pays d'ONU-Femmes a continué à administrer le Fonds spécial pour l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | :: واصل المكتب القطري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إدارة الصندوق الخاص للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Pour faire ces améliorations et ces changements, ONU-Femmes a consolidé et renforcé les capacités au niveau régional et a transféré certaines fonctions de contrôle du siège aux bureaux régionaux. | UN | ولإدخال هذه التحسينات والتغييرات، قامت الهيئة بتجميع وتعزيز القدرات على المستوى الإقليمي وبنقل بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى الإقليمي. |
iv) Autres imprévus entraînant l'absence de ressources destinées à des programmes sur lesquels ONU-Femmes a pris des engagements. | UN | ' 4` حالات طوارئ أخرى تؤدي إلى خسارة في الموارد التي عقدت الهيئة التزامات لبرمجتها. |
ONU-Femmes a lancé et mis en œuvre un ambitieux programme de formation ciblant tout son personnel de direction et d'encadrement sur le terrain. | UN | 32 - وقامت الهيئة بإطلاق وتنفيذ برنامج تدريب طموح ومحدد الهدف لجميع قادتها وكبار مديريها في الميدان. |
ONU-Femmes a également soutenu l'organisation d'un forum de femmes, tenu dans le cadre du Forum de la société civile, qui a été l'occasion pour celles-ci d'exposer leurs principales demandes. | UN | وقدمت الهيئة الدعم أيضا لعقد منتدى للمرأة كجزء من منتدى المجتمع المدني، مما يتيح مجالا لإبراز الطلبات الرئيسية للمرأة. |
Avec la mise en œuvre de la nouvelle structure régionale, ONU-Femmes a inauguré une nouvelle manière de travailler. | UN | ومع تطبيق الهيكل الإقليمي، شرعت الهيئة في العمل بطريقة جديدة. |
Au Soudan, ONU-Femmes a collaboré étroitement avec la Commission électorale nationale et les observateurs et contrôleurs électoraux de l'Union africaine afin de mieux garantir l'égalité des sexes dans le cadre des élections. | UN | ففي السودان، تعاونت الهيئة بشكل وثيق مع اللجنة الانتخابية الوطنية ومراقبي الانتخابات وراصديها في الاتحاد الأفريقي لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مراحل العملية الانتخابية. |
Au Mexique, ONU-Femmes a participé à une initiative multipartite destinée à appliquer les dispositions constitutionnelles récemment adoptées et instituant la parité dans la représentation politique aux niveaux fédéral et local. | UN | وفي المكسيك، شاركت الهيئة في جهود لأصحاب المصلحة المتعددين ترمي إلى تنفيذ الأحكام الدستورية المعتمدة في الآونة الأخيرة والتي تنص على تكافؤ الجنسين في التمثيل السياسي على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |