"onub" - Translation from French to Arabic

    • في بوروندي
        
    • أونوب
        
    • بوروندي في
        
    • بأونوب
        
    • عملية بوروندي
        
    • بوروندي التي
        
    • بوروندي عن
        
    • بوروندي قد
        
    • بوروندي هي
        
    • بوروندي وبعثة الأمم
        
    Les projets identifiés dans le projet du budget contribueraient à renforcer la confiance du public à l'égard de l'ONUB. UN ومن شأن المشاريع الواردة في الميزانية المقترحة أن تساعد على بناء ثقة الجمهـور بعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Elle appuie le projet de budget présenté par le Secrétaire général pour l'ONUB. UN وهو يؤيد الميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Rôle de l'ONUB et de la communauté internationale UN دور عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمجتمع الدولي
    Les membres du Conseil ont encouragé les autorités burundaises et l'ONUB à se consulter étroitement sur le sujet. UN وشجع أعضاء المجلس السلطات البوروندية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي على التنسيق الوثيق بشأن هذا الموضوع.
    Session exécutive : Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) UN جلسة تنفيذية بشأن عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Le Comité relève que les prévisions budgétaires pour l'ONUB ont dépassé les besoins réels de la mission pendant plusieurs exercices budgétaires. UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد فاقت احتياجات البعثة طيلة عدة فترات للميزانية.
    Jusqu'à aujourd'hui, un groupe d'anciens membres du personnel de l'ONUB continue de demander réparation pour diverses raisons, en particulier licenciement abusif. UN فإلى يومنا هذا، ما زالت مجموعة من موظفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي السابقين تطالب بتعويضات لأسباب مختلفة، بما في ذلك التسريح الجائر.
    Rapport final sur l'exécution du budget de l'ONUB UN تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre au sujet du financement de l'ONUB sont indiquées au paragraphe 55 du rapport. UN وتحدد الفقرة 55 من التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Dans le cas de l'ONUB, le projet de budget est examiné alors que la moitié de l'exercice auquel il se rapporte s'est déjà écoulée. UN بيد أن الميزانية المقترحة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي يتم نظرها تقريبا في منتصف الفترة المالية ذات الصلة.
    Un tel rapport serait des plus utiles pour l'ONUB. UN وسوف تستفيد عملية الأمم المتحدة في بوروندي بقدر كبير من ذلك التقرير.
    Cette situation se maintient malgré les informations régulièrement présentées aux autorités par les observateurs des droits de l'homme et malgré l'assistance de divers partenaires tels que l'ONUB et la Commission européenne. UN وهذه الحالة مستمرة على الرغم من التقارير التي يقدمها مراقبو حقوق الإنسان بصورة منتظمة إلى السلطات والمساعدة التي يقدمها مختلف الشركاء، بمن فيهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمفوضية الأوروبية.
    Ils ont également permis à l'ONUB de travailler en étroite collaboration avec la société civile et les responsables locaux. UN وقد سمحت كذلك لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بالعمل في شراكة وثيقة مع قيادات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Une fois cette construction achevée, les locaux de l'ONUB à Bujumbura seront regroupés sur un emplacement unique. UN وبعد إكماله، سيعزز تواجد عملية الأمم المتحدة في بوروندي في بوجومبورا في مكان واحد.
    Entre-temps, la MONUC et l'ONUB surveillent de près ces mouvements transfrontières. UN وفي تلك الأثناء، تقوم البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي برصد وثيق للتحركات عبر الحدود.
    Le référendum a bénéficié de l'appui financier de la communauté internationale des donateurs et d'une assistance technique et logistique importante de l'ONUB. UN وقد أجري الاستفتاء بدعم مالي من جانب جماعة المانحين الدوليين، وبفضل مساعدة تقنية ولوجستية واسعة النطاق قدمتها عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    En dépit de certains retards, cette mise en œuvre a commencé, notamment par la fourniture de tentes pour loger les membres de la police dans des régions reculées et le lancement par l'ONUB du programme de formation d'instructeurs. UN وبرغم بعض التأخيرات، فإن تنفيذ المفهوم بدأ بالفعل، بما في ذلك ما تم من خلال تقديم الخيام لإسكان الشرطة في المناطق النائية، واستهلال برنامج لتدريب المدربين تتولى تنفيذه عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Coopération entre l'ONUB et la MONUC UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) devront examiner cette question et suivre de près l'évolution de la situation. UN وتنظر البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي في هذه المسألة وترصدان الوضع عن كثب.
    Dans l'intervalle, l'ONUB et le MDRP ont continué de chercher avec les pouvoirs publics à accélérer l'opération et à tenir les milices informées des faits nouveaux. UN وفي ذلك الأثناء، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي والبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج العمل مع الحكومة على التعجيل بالعملية وإطلاع الميليشيات على التطورات الحاصلة.
    L'ONUB a obtenu la conclusion d'un accord en vertu duquel les deux parties se sont repliées sur des positions convenues. UN وتوسطت أونوب في الأمر مما أسفر عن انسحاب الطرفين إلى مواقع متفق عليها.
    Pour améliorer la coordination, en particulier en ce qui concerne les déplacements transfrontaliers d'éléments armés et le trafic d'armes, la MONUC a attaché un officier de liaison à l'ONUB et il est envisagé que l'ONUB attache à son tour un officier à la MONUC. UN ولتعزيز التنسيق، وبخاصة فيما يتعلق بتحركات العناصر المسلحة عبر الحدود والاتجار بالأسلحة ألحقت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضابط اتصال بأونوب ومن المزمع أن يعين ضابط من أونوب في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق ترتيب تبادلي.
    Le Comité consultatif espère que le rapport sur l'exécution du budget de l'ONUB fera apparaître des économies au titre des frais de voyage et de la location de locaux. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبين تقرير أداء عملية بوروندي بعض الوفورات في بند سفر الموظفين وبند استئجار أماكن العمل.
    Réaffirmant son soutien à l'ONUB, qui continue d'avoir à jouer un rôle important d'appui aux efforts du Gouvernement en faveur de la consolidation de la paix, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي التي ما زالت تنهض بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام،
    Depuis novembre 2005, 55 meurtres et 93 mutilations d'enfants par les FNL ou des organismes d'État ont été signalés à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB). UN 19 - ومنذ شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اُبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي عن 55 حالة من حالات قتل الأطفال و 93 حالة من حالات تشويههم تسببت فيها القوات الوطنية للتحرير أو السلطات الحكومية.
    L'ONUB a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de restaurer une paix durable et de favoriser la réconciliation nationale au Burundi. UN 4 - ومهمـة عملية الأمم المتحدة في بوروندي هي مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إحـلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنيـة في بوروندي.
    Évaluation de la composante militaire de l'ONUB et de la MINUS UN التقييم العسكري لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more