"opérations et" - Translation from French to Arabic

    • وعملياتها
        
    • قدرة الأمم المتحدة
        
    • العمليات والشؤون
        
    • العمليات ومن
        
    • عمليات ميدانية
        
    • العمليات وفي
        
    • والعمليات التي
        
    • والعملياتي
        
    • العمليات وإعداد
        
    • العمليات وإلى
        
    • العمليات وأن
        
    • العمليات وعنصر
        
    • ونتائج عملياته
        
    • ومقرات
        
    • التدريب والعمليات
        
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    Le chef du Bureau de liaison avec les ONG a été invité à faire un exposé sur les mécanismes, les opérations et les activités de l'ONU. UN وطلب إلى رئيس مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية تقديم بيان عن آليات اﻷمم المتحدة وعملياتها وأنشطتها.
    Informatique et télématique, continuité des opérations et reprise après sinistre UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها
    Concernant la proposition révisée du Haut Commissaire eu égard à l'établissement du poste de Haut Commissaire assistant chargé de la protection, des efforts ont été faits pour définir plus clairement les liens avec le Département des opérations et le terrain et pour répartir les responsabilités de façon plus équitable entre les deux postes de Haut Commissaire assistant. UN وفيما يتعلق بالمقترح المنقح المقدم من المفوض السامي بشأن إنشاء منصب لمفوض سامٍ مساعد لشؤون الحماية، قالت إنه قد بُذلت جهود لكي تُحدَّد بصورة أوضح الصلات بين هذا المنصب وإدارة العمليات والشؤون الميدانية ولتوزيع المسؤوليات بقدر أكبر من التساوي بين الوظيفة الحالية والوظيفة المقترحة لمفوض سامٍ مساعد.
    La solution de ce problème renforcerait la protection et la sécurité du personnel de maintien de la paix, la qualité et l’efficacité des opérations, et, en fin de compte, la volonté des Etats Membres de contribuer à ces activités. UN وأوضحت أن حل هذه المشكلة من شأنه تحسين سلامة وأمن موظفي عمليات حفظ السلام ونوعية وفعالية هذه العمليات ومن شأنه، في آخر المطاف، تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في مثل تلك الأنشطة.
    Il comportera notamment une évaluation des méthodes de gestion, des opérations et des résultats. UN وسيشمل ذلك تقييماً لإجراءات الإدارة وعملياتها ونتائجها.
    Les conflits en cours et les combats qui se déroulaient dans les zones visées par les programmes y ont considérablement gêné l'accès, les opérations et l'exécution intégrale des activités prévues. UN وقد أصبحت الصراعات النشطة القائمة والقتال الدائر في المناطق المستهدفة عائقا كبيرا أمام الاستفادة من البرامج وعملياتها وتنفيذها الكامل.
    L'Office, ses éléments d'actif, ses biens et ses revenus, ainsi que ses opérations et transactions, sont exemptés de tout impôt sur le revenu, taxe immobilière, impôt indirect et impôt sur les plus-values. UN تعفى الهيئة وأصولها وممتلكاتها ودخلها وعملياتها ومعاملاتها من جميع ضرائب ورسوم الدخل والممتلكات واﻹنتاج واﻷرباح الرأسمالية. البند ٦٢
    La cinquantième session de l'Assemblée générale a marqué un tournant historique dans la vie de l'Organisation des Nations Unies. Elle a symbolisé non seulement la pleine maturité de l'Organisation, mais a donné aux délégations la possibilité de réfléchir sérieusement aux divers aspects de l'Organisation et de ses opérations et de les évaluer. UN كانت الدورة الخمسون للجمعية العامة معلما بارزا في حيــاة اﻷمم المتحدة، فهي لا ترمز فقط إلى نضوج المنظمة ولكنها أعطت الوفود فرصة للتفكير العميق والتقييم الجدي لمختلف جوانب المنظمة وعملياتها.
    3. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des organismes des Nations Unies ; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    3. Réaffirme qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des opérations et des locaux des organismes des Nations Unies ; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    Informatique et télématique, continuité des opérations et reprise après sinistre : arrangements concernant le centre informatique secondaire du Siège UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الأعطال الكبرى وضمان استمرار العمل فيها: الترتيبات المتعلقة بالمركز الثانوي للبيانات في المقر
    Informatique et télématique, continuité des opérations et reprise après sinistre : arrangements concernant le centre informatique secondaire du Siège UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الأعطال الكبرى وضمان استمرار العمل فيها: الترتيبات المتعلقة بالمركز الثانوي للبيانات في المقر
    Informatique et télématique, continuité des opérations et reprise après sinistre : arrangements concernant le centre informatique secondaire du Siège UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث، وضمان استمرار العمل فيها: الترتيبات المتعلقة بالمركز الثانوي للبيانات في المقر
    opérations et finances UN العمليات والشؤون المالية ١٤,٠
    Les conditions de sécurité qui règnent dans les secteurs nouvellement créés font obstacle aux capacités d'action du personnel des Nations Unies sur le théâtre des opérations et empêchent l'UNSOA de fournir son appui en suivant les processus et procédures usuels de l'ONU, qui impliquent un contrôle direct de l'Organisation sur les activités. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المعتادة، التي تتطلب إشرافا مباشرا من الأمم المتحدة على الأنشطة.
    Développement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires afin qu'il puisse concourir à la mise en route de nouvelles opérations et à l'application de nouveaux mandats du Conseil de sécurité UN تطوير القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات للمساعدة في بدء عمليات ميدانية جديدة وتنفيذ ولايات مجلس الأمن
    27. Il est difficile de quantifier la charge de travail actuelle du Bureau des opérations et de chacune de ses divisions. UN ٢٧ - ومن العسير تحديد مقدار عبء العمل الحالي في مكتب العمليات وفي كل شعبة من الشعب.
    Les témoins Jean Minani et le général Bulimwengu ont indiqué comment les choses se sont passées depuis les préparatifs, les objectifs, les raisons, les opérations et le repli. UN وقد وصف الشاهدان، جان ميناني والعميد بوليمونغو، سير الأحداث، بدءا من عملية التخطيط للهجوم وأهدافه وأسبابه والعمليات التي نفذت وطريقة الانسحاب.
    Collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le PNUD et d'autres entités du système des Nations Unies, et apport d'une aide sur les plans de la logistique, des opérations et de la sécurité, concernant le retour des réfugiés et des déplacés UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم اللوجستي والعملياتي والأمني لمساعدتها على إعادة المشردين داخليا واللاجئين
    a) La planification de la mission, y compris l'élaboration du concept d'opérations et du mandat d'une nouvelle opération; UN (أ) تخطيط البعثات، بما في ذلك وضع تصور العمليات وإعداد ولايات العمليات الجديدة؛
    La mise en place du système de planification des ressources des entreprises aura pour effet de rationaliser les opérations et se traduira par une meilleure efficacité, une plus grande précision et des économies. UN وسوف يؤدي إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات إلى تنسيق العمليات وإلى المزيد من الكفاءة والدقة والوفورات.
    Le Conseil de sécurité devrait donc examiner périodiquement les opérations et dans certains cas y mettre fin lorsque les mandats sont devenus irréalisables. UN وينبغي لمجلس اﻷمن إذا أن، يبحث دوريا العمليات وأن يضع لها حدا في بعض الحالات عندما يصبح من غير الممكن انجاز الولايات.
    Ces tableaux sont regroupés par composante : opérations et appui. Les caractéristiques programmatiques communes des réalisations escomptées et des produits relevant de telle ou telle composante sont la raison, et non le résultat, de leur regroupement au sein de cette composante. UN وصنفت هذه الأطر حسب عنصر العمليات وعنصر الدعم اللذين يعكسان، ولا يحددان، الطبيعة البرنامجية المشتركة بين الإنجازات المتوقعة والنواتج الواردة في إطارهما.
    Notre opinion est que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du PNUD au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض على نحو صحيح، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    :: Construction de gymnases sur toutes les bases d'opérations et au quartier général de la Mission UN :: بناء مرافق للألعاب الرياضية في جميع مواقع الأفرقة ومقرات البعثة
    L'existence d'un solde inutilisé tient essentiellement au fait que les voyages au titre de la formation, des opérations et de l'appui ont été moins nombreux que prévu en raison des conditions de sécurité prévalant dans la zone de la mission. UN 27 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى تدني العدد المقرر للرحلات لأغراض التدريب والعمليات والدعم بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more