"orale" - Translation from French to Arabic

    • الشفوي
        
    • شفوي
        
    • الشفوية
        
    • شفويا
        
    • شفوية
        
    • الفم
        
    • شفوياً
        
    • الشفهية
        
    • الشفهي
        
    • الاستماع
        
    • الفموية
        
    • شفهي
        
    • الفموي
        
    • شفهية
        
    • شفهياً
        
    Nous avons également entendu la révision orale faite avec l'assentiment des coauteurs. UN واستمعنا أيضا الى التنقيح الشفوي الذي أجري بموافقة مقدمي مشروع القرار.
    Les représentants du Mexique et des États-Unis proposent des amendements à la décision orale. UN ثم اقترح ممثلا المكسيك والولايات المتحدة إدخال تعديلات على المقرر الشفوي.
    Déclaration orale sur les services consultatifs de l'Organisation des UN بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني؛
    iii) Les compétences en matière de communication orale et écrite; UN `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛
    Réserves L'Arabie saoudite a formulé une réserve orale aux paragraphes 235 et 236 du Document final de Durban. UN أبدت المملكة العربية السعودية تحفظا شفويا على الفقرتين ٢٣٥ و ٢٣٦ من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان.
    Les dialectes berbères étant des moyens d’expression orale plutôt qu’écrite, le Gouvernement a adapté ses programmes de sensibilisation en conséquence. UN ونظراً ﻷن اللغات البربرية لغات شفوية وليست كتابية، فقد كيفت الحكومة برامجها الخاصة بالتوعية وفقاً لذلك.
    Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    La Secrétaire lit la correction orale apportée au texte du projet de résolution lors sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أدخل على النص لدى عرض مشروع القرار.
    Cela conclut la déclaration orale du Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. UN وبذلك يُختتم البيان الشفوي للأمين العام الذي ينبغي أن يصدر مع مشروع القرار.
    iii) Mettre au point et mener des modules de formation à l'expression orale dans les langues de travail au Siège et mettre en oeuvre l'élément " communication " dans les bureaux hors Siège; UN ' ٣ ' وضع وانجاز نماذج مهارات العرض الشفوي بلغات العمل في المقر وتنفيذ عنصر الاتصال في المكاتب الواقعة خارج المقر؛
    Communication orale sur les situation des populations autochtones en Inde UN بيان شفوي عن حالة الشعوب اﻷصلية في الهند
    Le Secrétaire général ou son représentant peut faire une déclaration, sous forme orale ou écrite, au début des délibérations. UN ويجوز للأمين العام أو من يمثله أن يدلي ببيان، شفوي أو خطي، عند بداية المداولات.
    Je sais qu'une déclaration orale au sujet des incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme a déjà été préparée. UN أعرف أنه تم فعلا إعداد بيان شفوي فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية التي تترتب على مشروع القرار هذا.
    iii) Les compétences en matière de communication orale et écrite; UN `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛
    Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    Répétition orale en cas de remplacement d'un arbitre UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    Cette décision orale a été adoptée par la Commission sans vote. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر الذي قدم شفويا بدون تصويت.
    Le représentant des États-Unis apporte une correction orale au texte. UN وأدخل ممثل الولايات المتحدة تصويبا شفويا على النص.
    Auteur d'une communication écrite ainsi que d'une intervention orale à la Commission des droits de l'homme de l'ONU sur la problématique de la torture en République démocratique du Congo. UN صاحب مداخلة كتابية وأخرى شفوية عن مشكلة التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمام لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    À la présente séance, les représentants ont entendu que le représentant du Congo a apporté une révision orale au projet de résolution, qui se lit comme suit. UN وقد أجرى ممثل الكونغو في هذه الجلسة كما سمع الممثلون، تنقيحاً شفوياً لمشروع القرار على النحو التالي.
    Après cette intervention orale sur le document, des exemplaires seraient mis à la disposition des participants. UN وبعد هذه المداخلة الشفهية بشأن الوثيقة، قال إن نسخاً منها ستتاح للاجتماع.
    Cette règle de spécificité a été appliquée à une dénonciation orale d'un défaut de conformité. UN لقد طُبّق شرط التحديد أيضا على الإشعار الشفهي بعدم المطابقة.
    Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu. UN فخلال جلسات الاستماع، التي دامت سنتين، تم الاستماع إلى إفادات 470 شخصاً.
    Deux millions de sachets de sels de réhydratation orale ont été distribués. UN وجرى تسليم مليوني كيس من أملاح اﻹماهة الفموية.
    L'appel peut être également fait par déclaration orale auprès de la juridiction qui a traité de l'affaire en première instance. UN ويجوز أيضا تقديم الاستئناف عن طريق إعلان شفهي أمام محكمة أول درجة التي نظرت في القضية.
    Cette réduction est intervenue malgré l'introduction d'un nouvel indicateur de température sur l'étiquette de la fiole pour le vaccin antipolio par voie orale, qui indiquera si le vaccin a été exposé à de hautes températures et a ainsi perdu son efficacité. UN وقد تحقق هذا التخفيض على الرغم من إدخال مؤشر جديد يدل على درجة الحرارة على لصيقة قوارير اللقاح الفموي ضد شلل اﻷطفال، ويبين إذا كان اللقاح قد تعرض لدرجات حرارة مرتفعة وبالتالي الى أنه قد فقد فعاليته.
    Il a également invité l'Iraq et le requérant à participer à une procédure orale et à fournir des moyens de preuve et des éclaircissements sur certains points. UN كما دعا الفريق صاحب المطالبة والعراق إلى حضور مداولات شفهية وتقديم الأدلة بشأن مسائل معينة حددها الفريق، وتوضيحها.
    La connaissance c'est la connaissance, qu'elle soit orale ou écrite. Open Subtitles العلم هو العلم سواء كان شفهياً أو مكتوباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more