"organisés par" - Translation from French to Arabic

    • التي تنظمها
        
    • التي نظمتها
        
    • التي ينظمها
        
    • التي نظمها
        
    • التي تعقدها
        
    • تنظمه
        
    • عقدتها
        
    • ينظمه
        
    • نظمهما
        
    • نظمتهما
        
    • التي تجريها
        
    • التي تديرها
        
    • التي يعقدها
        
    • التي عقدها
        
    • التي نظّمتها
        
    La délégation autrichienne se félicite du programme de séminaires régionaux et nationaux organisés par le Secrétariat. UN وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة.
    Elle a pris part activement à toutes les conférences et sommets organisés par l'ONU. UN وهي تلعب دورا نشطا في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    La majorité des participants aux ateliers organisés par l'IDEA étaient aussi des femmes. UN وكانت غالبية المشاركين في حلقات العمل التي نظمتها المبادرة من النساء أيضا.
    Human Appeal International a aussi assisté à de nombreux cours de formation organisés par le HCR, tels que : UN وحضرت الهيئة أيضا الكثير من البرامج التدريبية التي نظمتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثل:
    Réciproquement, toutes ces organisations sont régulièrement invitées à participer aux ateliers organisés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Au total, 10 000 personnes ont bénéficié des divers programmes de formation organisés par le programme au cours des cinq dernières années. UN وإجمالا استفاد، خلال السنوات الخمس الماضية، أكثر من ٠٠٠ ١٠ فرد من البرامج التدريبية المختلفة التي نظمها البرنامج.
    organisés par des organisations intergouvernementales ou d'autres organisations UN التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات
    Par exemple, la Banque mondiale participait à presque tous les groupes thématiques organisés par le système des Nations Unies dans les pays de programme. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج.
    Par exemple, la Banque mondiale participait à presque tous les groupes thématiques organisés par le système des Nations Unies dans les pays de programme. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج.
    En outre, le personnel participe à des cours et à des séminaires sur le terrorisme organisés par d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، يدرَّب الموظفون عن طريق الدورات الدراسية والحلقات الدراسية المتعلقة بالإرهاب التي تنظمها بلدان أجنبية.
    Les transferts organisés par les autorités ont permis à environ 27 000 personnes de réintégrer leur région d'origine. UN وأُعيد في سياق الإجراءات التي تنظمها الدولة ما يقدَّر بـ 000 27 شخص إلى مناطقهم الأصلية.
    Parmi les événements organisés par le Gouvernement japonais, il y a des séminaires et des concerts, et l'émission de timbres commémoratifs spéciaux. UN ومن بين اﻷحداث التي تنظمها حكومة اليابان حلقات دراسية وحفلات موسيقية وإصدار طوابع بريد تذكارية خاصة.
    Le Gouvernement cubain a dénoncé ces agissements, comme étant organisés par des groupes terroristes basés à l'étranger. UN وقد شجبت الحكومة تلك الأنشطة التي نظمتها مجموعات إرهابية تتخذ من دول أجنبية مقرا لها.
    À ce propos, je voudrais souligner l'importance des débats organisés par l'Institut international de droit humanitaire de San Remo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أنوه بالمداولات الهامة جدا التي نظمتها مؤسسة سان ريمو الدولية للقانون اﻹنساني.
    On trouvera dans le présent rapport des renseignements sur ces ateliers organisés par le secrétariat (trois ateliers régionaux et un atelier sous-régional). UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل الإقليمية الثلاث وعن حلقة العمل دون الإقليمية التي نظمتها الأمانة.
    Outre les stages organisés par l'Institut, plusieurs autres cours ont été donnés sur une base ponctuelle dans les zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى برامج التدريب التي ينظمها معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين.
    Il s'agit pour l'essentiel de rapports sur des séminaires ou des journées d'étude organisés par le Centre. UN وهي تشمل في اﻷساس تقارير الحلقات الدراسية أو حلقات العمل التي ينظمها المركز.
    Mon pays est l'un de ceux qui ont bénéficié des cours organisés par le Programme. UN وكانت بلادي من بين البلدان المستفيدة من الدورات التدريبية التي نظمها البرنامج.
    En outre, 2 870 participants ont assisté aux séminaires et réunions organisés par le sous-programme sur diverses questions relatives à l'administration publique. UN كما حضر 870 2 مشاركا الحلقات الدراسية والاجتماعات التي نظمها البرنامج الفرعي بشأن قضايا مختلفة عن الإدارة العامة.
    B. Séminaires organisés par les organisations non gouvernementales en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Cette nouvelle stratégie permet également d'adopter une approche plus concrète lors des cours magistraux organisés par la Commission. UN وهي تسمح أيضا بأن يكون التدريب النظري الذي تنظمه اللجنة ألْصَقَ بالواقع العملي.
    Résumé des cours, ateliers et conférences organisés par l'Organisation des Nations Unies en 2001 UN ملخص الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في عام 2001
    À cet égard, elle reçoit une aide précieuse du Comité international de la Croix-Rouge, sous forme par exemple de cours, de publications et de stages pratiques organisés par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي هذا الصدد، يتلقى الصليب اﻷحمر الهنغاري مساعدات هامة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تتخذ على سبيل المثال شكل دورات ومنشورات وتدريب عملي ينظمه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Des représentants du secrétariat ont aussi participé à deux meetings relatifs à la politique de la concurrence organisés par la CNUCED à Genève. UN وشارك ممثلون من الأمانة أيضاً في اجتماعين متعلقين بسياسة المنافسة نظمهما الأونكتاد في جنيف.
    Nous avons apprécié les deux séminaires organisés par l'Allemagne ainsi que par le Japon et l'Australie. UN ولقد كنا ممتنين للحلقتين الدراسيتين اللتين نظمتهما ألمانيا من جهة، واليابان واستراليا من جهة أخرى.
    Des conférences interreligieuses ou des projets de recherche organisés par des théologiennes féministes sont des exemples à cet égard. UN ومن الأمثلة على هذه الأطر، المؤتمرات بين الأديان أو مشاريع الأبحاث التي تجريها النساء اللاهوتيات.
    Par ailleurs, les programmes de formation professionnelle organisés par de nombreux services, organisations et localités ont également aidé les femmes démunies des zones rurales et urbaines à trouver un emploi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت أيضا نظم التدريب الوظيفي التي تديرها كثير من اﻹدارات والمنظمات والمحليات، الفقراء من النساء على إيجاد فرص للعمل في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Il existe d'autres faits encourageants en matière d'information, par exemple l'élargissement des briefings quotidiens organisés par le Bureau du porte-parole du Secrétaire général. UN وينبغي اتخاذ خطوات أخرى في مجال اﻹعلام الجماهيري مثل توسيع نطاق جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية التي يعقدها مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام.
    Le nombre de débats et de consultations officieuses organisés par le Conseil et ses organes subsidiaires a très sensiblement augmenté depuis deux ans. UN ازداد عدد دورات أفرقة المناقشة والأفرقة غير الرسمية التي عقدها المجلس وهيئاته الفرعية ازديادا كبيار خلال السنتين الماضيتين.
    Événements organisés par le Secrétariat ou en coordination avec lui UN الأحداث التي نظّمتها الأمانة أو نُظِّمت بالتنسيق معها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more