"organisationnelles" - Translation from French to Arabic

    • التنظيمية
        
    • تنظيمية
        
    • الصعيد المؤسسي
        
    • التنظيميتين
        
    La plupart des cantons se conforment déjà à cette recommandation, mais sous différentes formes organisationnelles. UN تلتزم معظم الكانتونات بالفعل بهذه التوصية ولئن تباينت أشكال هذا الالتزام التنظيمية.
    En outre, les dispositions organisationnelles en vigueur pourront être perfectionnées dans les limites des crédits et des effectifs existants. UN وفضلا عن ذلك، سوف تُنقح الترتيبات التنظيمية الحالية في حدود الموارد المالية وموارد الموظفين الحالية.
    Cependant, ils ont pour le moment opté pour la consolidation de la structure hors Siège existante tout en éliminant les carences organisationnelles. UN غير أنها أعربت عن تفضيلها، في الوقت الحاضر، تدعيم الهيكل الميداني القائم مع التخلص من أوجه القصور التنظيمية.
    :: Investissements suffisants en ressources humaines et renforcement des capacités organisationnelles UN الاستثمار المناسب في توفير الموارد البشرية وبناء القدرات التنظيمية
    De nombreuses populations autochtones sont chassées de leur terres, reléguées à la périphérie ou complètement éliminées lorsque de nouveaux émigrants dominateurs qui possèdent une technologie supérieure et de meilleures compétences organisationnelles les agressent. UN يطرد الكثيرون من السكان اﻷصليين مـــن أراضيهم، أو يدفعون الى الخارج أو يبادون إبادة كاملـــة فــي انقضاض المهاجرين المستبدين الذيـــن يمتلكون تكنولوجيا متفوقة ومهارات تنظيمية أفضل.
    Il s'agit, en fait, d'une date d'échéance idéale pour la réalisation de toute une gamme de réformes organisationnelles nécessaires. UN والواقع أن هذا تاريخ نموذجي لتحقيق مجموعة كاملة من الاصلاحات التنظيمية اللازمة.
    Des structures unifiées, des procédures organisationnelles de prévention, des systèmes d'alerte et la surveillance font toutefois encore défaut. UN إلا أنه مازال هناك افتقار إلى الهياكل الموحدة والاجراءات التنظيمية للوقاية وأنظمة اﻹنذار وعمليات الرصد.
    En outre, les structures organisationnelles de la Conférence du désarmement doivent être adaptées aux nouvelles réalités du monde. UN باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم.
    Ils estiment toutefois que les modifications organisationnelles ou la réaffectation du personnel existant du Secrétariat ne sauraient suffire. UN ولكنها ترى مع ذلك ان التغييرات التنظيمية أو اعادة توزيع موظفي اﻷمانة العامة الموجودين لا يكفي وحده.
    Ces réformes organisationnelles et structurelles permettront une gestion efficace et coordonnée de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وذكر أن من شأن هذه اﻹصلاحات التنظيمية والهيكلية أن تساعد على إجراء تنظيم فعال ومنسق لجميع عمليات حفظ السلم.
    Ce processus débouchera sur l'adoption d'une nouvelle constitution et sur les mesures organisationnelles qui en résulteront. UN وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه.
    De même, les affaires montrent qu'il existe un large éventail de typologies organisationnelles de criminalité organisée. UN وبالمثل، تكشف القضايا طائفة متنوّعة من الأنماط التنظيمية للجريمة المنظَّمة.
    La consolidation de la gestion des ressources humaines est l'une des cinq priorités organisationnelles identifiées pour 2012. UN وحُدد تعزيز إدارة الموارد البشرية كواحد من بين الأولويات التنظيمية الخمس لعام 2012.
    F. Point 3 Adoption de l'ordre du jour et autres questions organisationnelles UN واو - البند 3 - إقرار جدول الأعمال والمسائل التنظيمية الأخرى
    Je reconnais les objectifs du Réseau et soutiens ses projets actuels concernant le développement de ses capacités organisationnelles en Afrique. UN وإني أُقر بأهدافها وأغراضها وأدعم خططها الحالية من أجل تنمية قدراتها التنظيمية في أفريقيا.
    Il est en outre prévu d'apporter une solution systémique pour les financements futurs et concernant les structures organisationnelles. UN وعلاوة على ذلك، تنوي السلطات المعنية إيجاد حل شامل بخصوص التمويل في المستقبل والهياكل التنظيمية.
    Leurs missions consistent à jouer le rôle de centres de responsabilité et à améliorer l'efficacité et la capacité organisationnelles au sein du secteur public. UN ومن مهام مراكز الاتصال أن تكون بمثابة مراكز مسؤولية وأن تعمل على تحسين الكفاءة التنظيمية والقدرات في القطاع العام.
    Il s'agissait des premiers audits menés par le Groupe pour ces services ou unités organisationnelles. UN وكانت هذه أول مرة يجري فيها الفريق مراجعة لحسابات هذه الوحدات أو المهام التنظيمية.
    :: Faire évoluer les fermières dans des structures organisationnelles et les encourager à s'organiser dans des groupes de commercialisation et dans des coopératives; UN :: تمكين المزارعين باستحداث أطر تنظيمية وتشجيعهم على الانتظام في مجموعات وتعاونيات تسويقية
    De plus, elle peut faire obstacle à la détermination des priorités organisationnelles en matière d'achats. UN وعلاوة على ذلك، قد يعرقل تحديد أولويات تنظيمية للاشتراء.
    Ce que nous souhaitons, ce sont des résultats concrets résultant d'améliorations organisationnelles au sein du système. UN وما نريد أن نراه هو نتائج محددة تنبثق عن تحسينات تنظيمية في المنظومة.
    Progrès réalisés en 2012-2013 en matière d'efficacité et d'efficience organisationnelles UN ثالثا - الفعالية والكفاءة على الصعيد المؤسسي: التقدم المحرز في الفترة 2012-2013
    L'établissement du Malaysian Administrative Modernization and Management Planning Unit (MAMPU) en 1977 a marqué le début du mouvement de modernisation de l'administration, qui vise à promouvoir l'efficacité et l'efficience organisationnelles. UN وقد أذن إنشاء وحــدة التخطيـــط والتحديث الماليزية في المجال اﻹداري في عام ١٩٧٧ بالتحـــرك صـــوب تحديـث إداري يستهدف تعزيز الكفاية والفعالية التنظيميتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more