"organisations de défense" - Translation from French to Arabic

    • منظمات الدفاع
        
    • المنظمات المعنية
        
    • منظمات معنية
        
    • منظمة معنية
        
    • بمنظمات الدفاع
        
    • المنظمات التي تدافع
        
    • منظمات من منظمات
        
    • ذلك منظمات
        
    • التابعين لمنظمات
        
    • لمنظمات الدفاع
        
    • منظمات تعنى
        
    • منظمات حماية
        
    • في التنمية والبحث والتحليل
        
    • هيئات الدفاع
        
    Toutefois la plupart des organisations de défense des droits humains ont une compétence générale couvrant l'ensemble des catégories de droits. UN بيد أن معظم منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان لها اختصاص عام يغطي مجموع فئات الحقوق.
    Les organisations de défense des droits de l'homme avaient été invitées à donner leur avis, tant sur le Plan de travail préliminaire que sur la première version rédigée. UN ودُعيت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان إلى إبداء رأيها بخصوص خطة العمل الأولية ثم بخصوص الصيغة الأولى للتقرير.
    La société peut se reconstruire plus tard, en dialoguant avec les organisations de défense des droits des personnes handicapées, pour devenir accessible à tous. UN ويمكن أن يبنى المجتمع مجدداً في مرحلة لاحقة بالتحاور مع المنظمات المعنية بالإعاقة، ليكون في متناول الجميع.
    Il avait alors déjà dit aux organisations de défense des droits de l'homme et aux autorités locales qu'il craignait pour sa sécurité. UN وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه.
    Par crainte de représailles, elle n'a pas signalé ce nouvel incident à la police, ni aux organisations de défense des droits de l'homme ou aux autorités judiciaires. UN وخوفاً من الانتقام، لم تبلغ صاحبة الشكوى الشرطة أو أي منظمة معنية بحقوق الإنسان أو المحاكم بهذه الحادثة الأخيرة.
    Il est urgent de disposer des listes nationales d'organisations de défense civile, avec des inventaires à jour des ressources disponibles pour prêter assistance en cas de catastrophe et des manuels destinés à faciliter une gestion efficace de la coopération internationale. UN ومن الملح أن تكون لدينا قوائم وطنية بمنظمات الدفاع المدني مع قوائم حديثة لحصر الموارد المتاحة للمساعدة في حالات الكوارث، وكتيبات ﻹرشادنا في اﻹدارة الفعالة للتعاون الدولي.
    Elle fonctionnera pendant quatre mois et cherchera à établir un dialogue avec les organisations de défense des droits de l'homme et avec les victimes de violations des droits de l'homme. UN وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Selon les estimations d'organisations de défense des droits de l'homme, le conflit en Ituri a entraîné environ 500 000 déplacés. UN 66 - وبحسب تقديرات منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، تسبب الصراع في إيتوري في نزوح نحو 000 500 مشـرد.
    Il a souligné, dans ce contexte, la nécessité de préserver et de garantir l'autonomie de ces mandats et le rôle central de la participation des organisations de défense des droits de l'homme. UN وأكد، في هذا السياق، ضرورة صون وضمان استقلال هذه الولايات والدور المحوري لمشاركة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Plusieurs sources font état des difficultés que rencontrent les organisations de défense des droits de l'homme pour accomplir leur mission. UN وتشير عدة مصادر إلى الصعوبات التي تواجهها منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان في القيام بمهامها.
    Le Danemark accueille avec satisfaction les propositions émanant d'organisations de défense des droits des personnes handicapées. UN وترحب الدانمرك بالمساهمات المقدمة من منظمات الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De même, les organisations de défense des droits de l'homme ainsi que les Nations Unies se sont inquiétées de l'existence possible et probable d'exécutions extrajudiciaires. UN وكذلك أعربت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والأمم المتحدة عن قلقها إزاء احتمال حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Les organisations de défense de l'enfance ont été incluses pour veiller à ce que les questions affectant les filles soient prises en compte. UN وقد أشركت المنظمات المعنية بالطفل لكفالة تمثيل من يعبرون عن الطفلة.
    Les déclarations de ces témoins ont été confirmées et complétées par les informations rapportées par les médias et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وقد تكررت هذه البيانات واستكملت في إفادات الصحافة وتقارير المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Pour ces raisons, certaines organisations de défense des victimes sont fermement opposées à l’introduction de tels droits et défendent au contraire le droit de la victime de n’avoir à assumer aucune responsabilité dans les décisions touchant l’ouverture de poursuites. UN ولهذه اﻷسباب، فان بعض المنظمات المعنية بضحايا الاجرام تعارض بشدة إعمال هذه الحقوق، وتنادي بحق المجني عليهم في ألا يُثقل كاهلهم بأي مسؤولية عن قرارات تتعلق باقامة الدعوى.
    On a empêché des organisations de défense des droits de l'homme de tenir des réunions, des conférences et des ateliers consacrés aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد مُنعت منظمات معنية بحقوق الإنسان من عقد حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تتصل بقضايا حقوق الإنسان.
    Le changement de politique s’est manifesté par la réponse faite par le Ministre de l’intérieur Eli Suissa à la suite d’un recours déposé devant la Haute Cour par cinq organisations de défense des droits de l’homme et 14 Palestiniens qui contestaient l’annulation des droits de résidents de milliers de Palestiniens. UN وتجسد تغيير السياسة في استجابة وزير الداخلية إيلي سويسا لاستئناف قدمته إلى محكمة عليا خمس منظمات معنية بحقوق اﻹنسان و ١٤ فلسطينيا، طعن في إلغاء حقوق آلاف الفلسطينيين في اﻹقامة.
    M. Jabarin, qui témoignait par visioconférence, est lui-même soumis à cette mesure depuis qu'il est devenu directeur d'Al-Haq, la plus ancienne des organisations de défense des droits de l'homme en Cisjordanie. UN وقال السيد جبارين، الذي استمعت إليه البعثة من جنيف في مؤتمر عبر الفيديو، إنه هو أيضا خاضع لذلك الحظر منذ أن أصبح مدير مؤسسة الحق، التي هي أقدم منظمة معنية بحقوق الإنسان في الضفة الغربية.
    65. La Mission a également reçu plusieurs plaintes faisant état d'enlèvements de personnes proches d'organisations de défense des droits de l'homme. UN ٦٥ - وتلقت البعثة أيضا عدة شكاوى بشأن حالات اختطاف مزعومة تعرض لها أفراد تربطهم صلات بمنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Quelques organisations de défense des droits de l'homme, notamment Amnesty International, ont récemment fait état d'allégations selon lesquelles des rapatriés auraient été exécutés par les forces de sécurité burundaises dans ou autour de certaines églises du pays. UN وقد صدر مؤخرا عن بعض المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان، وخاصة منظمة العفو الدولية، مزاعم تذهب إلى أن قوات اﻷمن البوروندية قتلت جماعات من العائدين في بعض كنائس البلد أو حواليها.
    Plusieurs associations de la société civile et organisations de défense des droits de l'homme ont soumis des communications sur ces thèmes. UN وقدمت عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني وحقوق الإنسان العديد من التقارير التي تركز على هذه القضايا().
    Après l'adoption de cette loi, des organisations, y compris des organisations de défense des droits de l'homme bien connues, ont été soumises à une série de contrôles. UN واعتماد هذا القانون تلته سلسلة من عملية مراجعة حسابات هذه المنظمات بما في ذلك منظمات بارزة في مجال حقوق الإنسان.
    :: Formation de 80 membres d'organisations de défense des droits de l'homme et d'ONG à Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: تدريب 80 من المدافعين عن حقوق الإنسان التابعين لمنظمات حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية على المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي في كل من مان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو
    L'insuffisance des ressources humaines et financières des organisations de défense des droits de l'homme; UN عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Conférencier à des organisations de défense des droits de l'enfant aux Pays-Bas, en Allemagne et en Autriche UN متحدث رئيسي أمام منظمات تعنى بحقوق الطفل في هولندا وألمانيا والنمسا
    Ces activités sont coordonnées de façon institutionnelle avec les organisations de défense et d'éducation de la femme. UN ويجري في هذه العمليات التنسيق المشترك بين المؤسسات مع منظمات حماية وتثقيف المرأة.
    2. Appui aux organes et organisations de défense des droits de l'homme UN ١ - الحق في التنمية والبحث والتحليل ٢ - دعــم هيئــات حقــوق اﻹنسان وأجهزتها
    368. Le Comité note que l'État partie a donné l'assurance que les volontaires de moins de 18 ans qui participent aux activités de défense totale des organisations de défense volontaire ne peuvent pas être considérés comme étant enrôlés dans les forces armées suédoises. UN 368- تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يشاركون في أنشطة الشباب الموجهة نحو الدفاع التي تنظمها هيئات الدفاع الطوعي لا يمكن اعتبارها نوعاً من التجنيد في القوات المسلحة السويدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more