"organisations des" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسات منظومة
        
    • المنظمات في
        
    • منظمة تابعة
        
    • للمنظمات من
        
    • المنظمات من
        
    • المنظمات التابعة
        
    • وحدات منظومة
        
    • منظمات تابعة
        
    • ومنظمات من
        
    CEA, organismes des Nations Unies, Banque africaine de développement, organisations des bassins fluviaux UN اللجنــة الاقتصاديـــة لافريقيــا، مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، مصرف التنمية الافريقي، منظمات أحواض اﻷنهار
    Le BSCI exerce généralement ses fonctions pour un certain nombre d'organisations des Nations Unies. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم أيضاً بأداء هذه المهمة في عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le mode de constitution des organisations des districts, y compris les conseils municipaux et de districts seront prescrits par la loi. UN ويحدد القانون طريقة تكوين المنظمات في المقاطعات، بما في ذلك المجالس البلدية ومجالس المقاطعات.
    Au Liban, quelque 20 organisations des Nations Unies se sont vu confier des mandats allant du maintien de la paix et de l'assistance humanitaire aux réfugiés, à la reconstruction et au développement. UN وفي لبنان يعهد لحوالي ٢٠ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة بولايات تتفاوت بين صون السلام ومساعدة اللاجئين والتعمير والتنمية.
    22. Les organisations des catégories I et II peuvent désigner des observateurs autorisés qui assisteront aux séances publiques du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN ٢٢ - يجوز للمنظمات من الفئتين اﻷولى والثانية أن تعين ممثلين مخولين يحضرون بصفة مراقبين الجلسات العلنية للمجلس وهيئاته الفرعية.
    Les gouvernements ne doivent pas exclure les journalistes ou les représentants de telles organisations des zones en proie à la violence ou à un conflit armé, sauf dans les cas où leur présence risquerait manifestement de compromettre la sécurité d'autrui. UN وليس للحكومات أن تستبعد الصحفيين أو ممثلي تلك المنظمات من المناطق التي تشهد العنف أو النزاع المسلَّح، إلاّ إذا كان وجودهم يشكِّل مخاطرة واضحة على سلامة الآخرين.
    De concert avec la Fondation, le Fonds s'emploie à favoriser la complémentarité et la coordination en rassemblant les organisations des Nations Unies dans le cadre d'une programmation commune. UN وبالمشاركة مع مؤسسة الأمم المتحدة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أيضا بتشجيع التكامل والتنسيق من خلال الجمع بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة في مشاريع مشتركة.
    En outre, en participant activement aux forums interorganisations, la Bibliothèque s'attachera à promouvoir le partage des connaissances entre toutes les organisations des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، ستروج المكتبة لتبادل المعارف في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق المشاركة الفعالة في المحافل المشتركة بين الوكالات.
    La recommandation semble donc faire infraction aux règles et pratiques en usage dans les organisations des Nations Unies. UN ولذا يبدو أن هذه التوصية تتناقض مع القواعد والأنظمة والممارسات التي تعمل بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il pourrait inviter les organisations des Nations Unies à coordonner leurs activités d’appui aux travaux préparatoires des examens quinquennaux susmentionnés. UN ويجوز أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنسيق جهودها الرامية إلى دعم اﻷعمال التحضيرية للاستعراضين آنفي الذكر.
    Dans le même temps, les organisations des Nations Unies poursuivent leurs actions humanitaires et leurs actions de développement dans le pays en axant leurs efforts sur les régions de calme relatif, dotées d'une administration qui fonctionne. UN وبالإضافة إلى ذلك تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيام بعمليات إنسانية وإنمائية في البلاد، وتركز جهودها، حسب الاقتضاء، على المناطق التي يتوفر فيها هدوء نسبي وتوجد فيها سلطات تؤدي مهامها.
    Les plateformes d'échange de connaissances mises en place par de nombreuses organisations des Nations Unies sont, elles aussi, importantes. UN ورأى أن منصات تبادل المعارف التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتسم هي الأخرى بالأهمية.
    Le Bureau du Pacte mondial prévoit de publier les principes directeurs dans son prochain bulletin et recommande que les organisations des Nations Unies envisagent de les appliquer dans leurs négociations et accords avec les acteurs du secteur privé. UN ومكتب الاتفاق العالمي ينوي نشر مبادئ توجيهية في رسالته الإخبارية القادمة، وهو يوصي بأن تقوم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق هذه المبادئ في مفاوضاتها واتفاقاتها مع العناصر الفاعلة بالقطاع الخاص.
    De plus, diverses organisations des Nations Unies ont entrepris en commun des activités visant à sensibiliser le public et constituer des capacités aux niveaux régional et national pour le traitement et l'utilisation fiables des eaux usées municipales en agriculture et aquiculture. UN يضاف إلى ذلك، أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة قامت بأنشطة مشتركة متعددة للتوعية وبناء القدرات اﻹقليمية والوطنية على معالجة مياه المجاري البلدية واستخدامها المأمون في الزراعة وتربية المائيات.
    La Commission nationale publie des manuels et des documents techniques destinés à faciliter les activités des organisations des secteurs privé et public. UN وتنشر اللجنة أدوات ومواد تقنية لتيسير أنشطة المنظمات في كل من القطاع الخاص والقطاع العام.
    L'organisation est principalement attachée au renforcement des capacités de traitement de l'information des organisations des pays en développement. UN وتركز الشبكة الدولية بصورة رئيسية على تقوية قدرات المنظمات في البلدان النامية على معالجة المعلومات.
    Il faudrait, pour ce faire, mettre davantage en valeur les ressources humaines et renforcer les institutions de manière à gérer de façon plus efficace et plus rationnelle les ressources au sein des administrations et des organisations des secteurs public et privé. UN وستقتضي التحسينات في هذه المجالات زيادة تنمية الموارد البشرية والتنمية المؤسسية لحفز وإدارة موارد أفعل وأكفأ داخل الحكومة وداخل المنظمات في القطاع الخاص وقطاع المؤسسات.
    Dans aucune autre des organisations des Nations Unies financées par des contributions volontaires il n'existait d'organe comparable au Comité; il était normal que les frais occasionnés par les services qui lui étaient assurés soient à la charge du Fonds pour l'environnement. UN وليس هناك جهاز آخر مماثل في منظمة تابعة لﻷمم المتحدة يتم تمويلها عن طريق التبرعات، ومن المناسب أن يتحمل صندوق البيئة تكاليف خدمة اللجنة.
    Au total, 23 organisations des Nations Unies ont accepté un calendrier étalé sur trois mois pour mener à bien l'enregistrement de toutes ces données dans la base relative aux opérations du système des Nations Unies en Somalie. UN ووافق ما مجموعه 23 منظمة تابعة للأمم المتحدة على جدول زمني مدته ثلاثة أشهر لاستكمال ملء قاعدة البيانات هذه التابعة لمؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الصومال.
    23. Les organisations des catégories I et II peuvent présenter, sur les questions qui sont de leur compétence particulière, des exposés écrits relatifs aux travaux du Conseil. UN ٢٣ - يجوز للمنظمات من الفئتين اﻷولى والثانية أن تقدم بيانات مكتوبة تتصل بأعمال المجلس بشأن المواضيع التي تتمتع فيها هذه المنظمات بصلاحية خاصة.
    26. L'ordre du jour provisoire des sessions des commissions et autres organes subsidiaires du Conseil est communiqué aux organisations des catégories I et II ainsi qu'à celles qui figurent sur la Liste. UN جداول اﻷعمال المؤقتة ٢٦ - تبلغ جداول اﻷعمال المؤقتة لدورات لجان المجلس وأجهزته الفرعية اﻷخرى الى المنظمات من الفئة اﻷولى ومن الفئة الثانية والمدرجة في السجل.
    Pendant financier de la Fondation pour les Nations Unies, il a programmé près de 385 millions de dollars à l'appui de plus de 170 projets, auxquels 32 organisations des Nations Unies sont associées dans plus de 100 pays. UN وقام الصندوق، بوصفه هيئة مناظرة لمؤسسة الأمم المتحدة، بوضع برامج تبلغ قيمتها قرابة 385 مليون دولار لدعم ما يربو على 170 مشروعا بمشاركة 32 من المنظمات التابعة للأمم المتحدة في أكثر من 100 بلد.
    En outre, en participant activement aux forums interorganisations, la Bibliothèque s'attachera à promouvoir le partage des connaissances entre toutes les organisations des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ستروج المكتبة لتشاطر المعارف في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق المشاركة الفعالة في المحافل المشتركة بين الوكالات.
    À présent, il est parrainé par neuf organisations des Nations Unies dont les responsabilités sont liées à l'environnement marin, notamment le PNUE. UN وحالياً تقع الهيئة تحت إشراف مشترك من تسع منظمات تابعة للأمم المتحدة لها مسؤوليات تتعلق بالبيئة البحرية، منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Huit séminaires de haut niveau ont été organisés à l'intention de 480 participants représentant différents pays et organisations des États membres. UN نظمت 8 حلقات دراسية رفيعة المستوى وضمت 480 مشاركا من بلدان مختلفة ومنظمات من الحكومات الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more