"originale" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية
        
    • الأصلي
        
    • أصلية
        
    • التي قدمت بها
        
    • أصلي
        
    • الاصلية
        
    • مبتكر
        
    • الأصل
        
    • الأصليّة
        
    • مبتكرا
        
    • المبتكر
        
    • مبتكرة
        
    • أصيلة
        
    • أصليّة
        
    • مبتكره
        
    Elle réitère donc sa communication originale au Groupe de travail. UN ويكرر بالتالي إفادته الأصلية المقدمة إلى الفريق العامل.
    Il n'a aucune nouvelle de la source qui avait envoyé la plainte originale. UN وهو لم يسمع أي شيء آخر من المصدر الذي وجَّه الشكوى الأصلية.
    Note: Quand le signe ne correspond pas au titre français, le nom de l'organisation dans la langue originale est indiqué entre parenthèses. UN ملحوظة: حيث يُشار إلى منظمة بأوائل الأحرف التي لا تطابق عنوانها يُبين اسم المنظمة بين قوسين معقوفين بلغته الأصلية.
    Avant la crise, les douaniers ivoiriens exigeaient qu'on leur présente une preuve de la déclaration originale sous forme électronique. UN وقبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار، كان موظفو الجمارك يطلبون دليلا على الإقرار الأصلي في صورة الكترونية.
    Je suis désolé, la requête originale contenait une petite erreur typographique. Open Subtitles أنا آسف، الطلب الأصلي يحتوي على خطأ مطبعي صغير.
    La version originale des contributions peut être consultée au Secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على التبرعات الأصلية لدى الأمانة العامة.
    (Signé) Philippe Séguin Note : Les commissaires n’ont signé que la version originale anglaise du rapport. UN ملاحظة: وقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط من التقرير.
    Ce sont les couleurs de Star Trek, la série originale. Open Subtitles الألوان مبنية على فيلم رحلة النجوم السلسلة الأصلية
    Le Secrétariat recueille le texte intégral des décisions et des sentences dans leur langue originale mais, actuellement, ne les publie pas. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    L'initiative, novatrice et originale, visant à instaurer une convention des Sâmes du Nord devrait être saluée et considérée comme un exemple d'efforts constructifs faits par et pour les peuples autochtones. UN وينبغي الترحيب بالمبادرة المبتكرة الرامية إلى وضع اتفاقية متعلقة بشعب السامي في المنطقة القطبية الشمالية والنظر إليها بوصفها مثالا على الجهود الاستباقية المبذولة من الشعوب الأصلية ولمصلحتها.
    Elle mène une recherche originale, synthétise la recherche existante et diffuse l'une et l'autre à la fois dans la communauté et à l'université. UN وتتولى إعداد الأبحاث الأصلية وتجميع الأبحاث الموجودة وتعميمها على كل من المجتمع والجامعة.
    La version originale du Rédacteur reste disponible et elle est diffusée par l'UNODC à travers plusieurs projets d'assistance technique. UN وما زالت النسخة الأصلية للأداة متاحة ويتولّى المكتب نشرها عن طريق العديد من مشاريع المساعدة التقنية.
    Les données proviennent exclusivement de sources ouvertes et publiques et apparaissent dans leur langue originale. UN وقال إنَّ المعلومات مستمدّة حصرا من مصادر مفتوحة وعمومية، وهي ترد في قاعدة البيانات باللغات الأصلية.
    Je vous fais la proposition suivante: s'agissant des paragraphes 28, 29 et 30, je maintiens la mission originale confiée à la délégation mexicaine. UN أقترح ما يلي: فيما يتعلق بالفقرات 28 و29 و30، أحتفظ بالولاية الأصلية التي سبق أن أسنِدت إلى وفد المكسيك.
    La CNUDCI lui avait demandé de conserver l'économie originale de l'instrument, son esprit, son style et sa souplesse. UN وقد طلبت إليه اللجنة أن يحافظ على البنية الأصلية لتلك القواعد، وعلى روحها، وأسلوب صياغتها ومرونتها.
    Le Comité a achevé l'examen des 24 premiers paragraphes, qu'il a ramenés à 22, mais la numérotation originale a été conservée à partir du paragraphe 25 pour éviter toute confusion. UN فقد أنهت اللجنة مناقشتها للفقرات الأربع والعشرين الأولى واختصرتها في 22 فقرة لكن الترقيم الأصلي بدءاً من الفقرة 25 وما بعد ظل على حاله تفادياً لأي التباس.
    55. Il semble évident que le consensus est en train de se former pour garder la version originale du projet de résolution A/AC.109/2010/L.11. UN 55 - وواصل القول إن من الواضح أنه يتشكل توافق في الآراء لإبقاء النص الأصلي لمشروع القرار A/AC.109/2010/L.11.
    Alors que dans la version originale le tribunal était chargé de choisir la loi applicable en recourant aux règles de conflit du droit international privé jugé approprié, le texte révisé ne mentionne pas les règles de conflits ni le droit international privé. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    On estime qu'une telle sentence ne peut pas faire partie de la sentence originale. UN ويُرى أن قرارا تحكيميا كهذا لا يمكن أن يشكل جزءا من القرار التحكيمي الأصلي.
    Afin d'éviter toute erreur ou malentendu, le secrétariat préfèrerait disposer d'une seule liste originale pour chaque projet de résolution. UN ولتفادي أية أخطاء أو سوء فهم، تفضل الأمانة ألاّ يكون هناك سوى قائمة أصلية واحدة لكل مشروع قرار.
    Etant donné leur caractère technique, ils ne sont reproduits que dans la langue originale. UN ونظرا ﻷن معظمها تقني الطابع فهي مستنسخة باللغة التي قدمت بها فقط.
    La Haute Cour a une juridiction originale et une juridiction d'examen. UN للمحكمة العليا اختصاص أصلي واختصاص مراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم الأخرى.
    C'était ma version originale, avant que je te demande de l'aide. Open Subtitles لقد كانت نسختي الاصلية قبل أن اطلب منك المساعدة
    La formule traduit une approche originale du financement qui consiste à combiner les sources de financement publiques et privées. UN وتشكل تلك المبادرة نهجا مختلطا يجمع بين المصادر العامة والمصادر الخاصة في نموذج مبتكر للتمويل.
    Étant donné qu'aux fins de l'établissement du document, l'anglais est la langue de la version originale, une fois que le texte anglais aura été mis au point, les autres versions pourront être adaptées sur cette base. UN ولما كان النص الإنكليزي هو الأصل في صياغة الوثيقة، فمتى وُضعت اللمسات الأخيرة عليه، أمكن تكييف الصيغ الأخرى وِفق ذلك.
    Je n'ai pas eu le temps de traduire ça de sa version originale Araméenne. Open Subtitles آسف، لم يسنح لي الوقت لترجمة .هذا النصّ من لغته الأصليّة الأراميّة
    La stratégie transfrontières et interinstitutions originale qu’ils ont adoptée pour la collecte et la diffusion de l’information favorise en même temps une prise de conscience des interactions entre les problèmes et de la dimension régionale des événements. UN وقد اعتمدت هاتان الوحدتان إزاء جمع المعلومات ونشرها نهجا مبتكرا عابرا للحدود ومشتركا بين الوكالات، وتعملان في الوقت نفسه على زيادة الوعي بالجوانب المتداخلة واﻹقليمية للمسائل واﻷحداث.
    La proposition tout aussi originale, présentée par le Bélarus, relative à un couloir exempt d'armes nucléaires mérite également un sérieux examen dans le cadre des efforts mondiaux concertés en faveur du désarmement nucléaire. UN كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي.
    Alors non, c'est une idée complètement originale qui m'est venue comme ça, d'un coup. Open Subtitles إذن الإجابة هي لا، هذه فكرة مبتكرة بالكامل ومن إختراعي لوحدي
    41. L'Argentine a lancé une initiative médiatique originale axée sur la promotion d'une égalité d'accès à l'éducation pour les femmes et les hommes. UN ودشنت الأرجنتين مبادرة إعلامية أصيلة لتعزيز إمكانية حصول المرأة والرجل على التعليم.
    Tu pourrais passer le reste de ta vie à tenter d'en démontrer la moitié et ne plus jamais avoir d'idée originale. Open Subtitles بإمكانك أن تقضي بقيّة حياتك محاولاً إثبات نصف ذلك دون أن يكون لديك فكرة أصليّة من صنعك أنت
    Tu tournes autour du pot en essayant d'avoir l'air malin, mais il n'y a rien de perspicace, ou aucune tentative de pensée originale. Open Subtitles لقد قمتَ باللف والدوران لقد حاولت بأن تكون ذكي لكنه لا يحتوي على بصيرة مقنعة أو أي محاولة لفكرة مبتكره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more