"origine ethnique" - Translation from French to Arabic

    • الأصل الإثني
        
    • الأصل العرقي
        
    • الإثنية
        
    • العرق
        
    • أصل إثني
        
    • أصلهم الإثني
        
    • أصلهم العرقي
        
    • أصل عرقي
        
    • والإثنية
        
    • والأصل الإثني
        
    • أصول إثنية
        
    • الخلفية العرقية
        
    • الانتماء الإثني
        
    • انتمائهم العرقي
        
    • أصله الإثني
        
    L'auto-identification doit être un élément essentiel dans le cadre de la collecte de données ventilées par origine ethnique. UN ويجب أن يكون مبدأ التحديد الذاتي للهوية أحد أركان عملية جمع البيانات المفصّلة بحسب الأصل الإثني.
    La discrimination fondée sur la < < race > > était déjà entièrement couverte par le concept d'< < origine ethnique > > dans la loi contre la discrimination. UN فالتمييز القائم على العرق مشمول كلية بالفعل في معنى الأصل الإثني الوارد في قانون مناهضة التمييز.
    Le but est de déceler la persistance de pratiques discriminatoires indirectes fondées sur l'origine ethnique. UN والهدف هو الكشف عن أي ممارسات مستمرة للتمييز غير المباشر على أساس الأصل الإثني.
    L'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, la croyance ou la situation sociale ou économique. UN تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    C'est pourquoi, à des fins pratiques, l'origine ethnique est essentiellement attribuée par l'observateur, quelle que soit la façon dont l'intéressé s'identifie lui-même. UN وكنتيجة لذلك، ولأغراض عملية تُحدد الإثنية عن طريق مراقب في أغلب الأحيان، بغض النظر عن تعريف هذا الشخص لذاته.
    Discrimination fondée sur la race, le genre, l'âge, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la religion et la langue; UN التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الانتماء الإثني أو الميل الجنسي أو المعتقد أو اللغة؛
    Le système judiciaire doit rester impartial quelle que soit l'origine ethnique des victimes, des défenseurs et des accusés. UN ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.
    Il n'existe pas de données sur les Roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. UN ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني.
    Elle a pour objet de prévenir ou d'éliminer la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, le sexe, la religion ou la croyance, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN والهدف من هذا القانون هو منع التمييز القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي، أو القضاء عليه.
    Bureau de la promotion de l'égalité de traitement et de l'élimination de la discrimination fondée sur la race et l'origine ethnique. UN المكتب المعني بتعزيز المساواة في المعاملة والقضاء على التمييز على أساس الأصل الإثني.
    Taux de mortalité infantile par origine ethnique et par an UN معدلات وفيات الرضَع حسب الأصل الإثني والسنة
    Taux comparatifs des maladies non transmissibles, corrigés des effets de l'âge selon l'origine ethnique UN المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني
    En Norvège, l'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique couvre la discrimination fondée sur les préjugés raciaux. UN ففي النرويج يشمل حظر التمييز القائم على الأصل العرقي التمييز القائم على الآراء المسبقة بشأن العرق.
    L'objectif des politiques d'intégration est d'assurer à tous une égalité de droits, d'obligations et de chances, indépendamment de l'origine ethnique et culturelle. UN وتهدف سياسات الإدماج السويدية إلى تكافؤ الحقوق والالتزامات والفرص للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي والثقافي.
    La procédure peut faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême sans distinction fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN وتخضع هذه العملية لمراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي.
    L'Allemagne a félicité le Danemark pour le lancement du Plan d'action sur l'égalité de traitement sans distinction d'origine ethnique et a demandé de plus amples détails à ce sujet. UN وأثنت ألمانيا على الدانمرك لإطلاقها خطة العمل المتعلقة بالمساواة في المعاملة الإثنية والتمست مزيداً من التفاصيل.
    Il semble aussi qu'il faille ajouter à ces indicateurs l'origine ethnique. UN وبالإضافة إلى هذه المؤشرات، يبدو أيضاً أن العرق له أثر في ذلك.
    Il admet que les Arméniens et les personnes d'origine ethnique mixte rencontrent des difficultés dans la société azerbaïdjanaise. UN وتُسلم الدولة الطرف بأن السكان الأرمن من أصل إثني مختلط يواجهون صعوبات في المجتمع الأذربيجاني.
    Ils avaient été interrogés et on leur avait demandé de présenter des documents contenant des informations au sujet de leur origine ethnique. UN واستجوبوا وطُلب إليهم تقديم وثائق تحتوي على معلومات عن أصلهم الإثني.
    Des personnes devraient pouvoir ainsi être sélectionnées et recrutées quels que soient notamment leur race, leur sexe ou leur origine ethnique. UN ومن ثم ينبغي اختيار الأشخاص وتعيينهم بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم أو خلفيتهم الإثنية، الخ.
    Le DRC a ajouté que, dans les propos en question, un groupe d'origine ethnique autre que danoise avait été assimilé à une entreprise criminelle. UN وأضاف المركز أنه جاء في البيان ما يفيد بأن مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة لمجموعة إجرامية.
    Les mesures mettent également l'accent sur l'élimination des inégalités fondées sur le sexe, la race et l'origine ethnique. UN وتركز هذه التدابير أيضاً على القضاء على اللامساواة الجنسانية والعرقية والإثنية.
    Il existait un cadre juridique destiné à garantir l'égalité de traitement et à combattre la discrimination fondée sur la race et l'origine ethnique. UN وأضافت أن هناك إطاراً قانونياً لكفالة المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز على أساس العرق والأصل الإثني.
    Centre de réadaptation de jeunes d'origine ethnique : 12,5 millions de couronnes danoises sont alloués pour la période 2014-2015. UN مركز تأهيل الشباب من أصول إثنية: يجري تخصيص 12.5 مليون كرونة دانمركية في الفترة 2014-2015.
    Tous les citoyens turcs jouissent de droits égaux sans aucune distinction fondée sur l'origine ethnique, la race, le sexe ou la religion. UN فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين.
    La discrimination fondée sur l'origine ethnique est aussi un motif de risque et explique les chances offertes ou non aux enfants. UN ويحدد التمييز على أساس الانتماء الإثني شكل ما يواجهه هؤلاء الأطفال من أخطار وما يتاح لهم من فرص.
    Ces dispositions devraient s'appliquer à tous les Bosniaques, quelle que soit leur origine ethnique. UN صاحب السعادة، ينبغي أن تنطبق هذه اﻷحكام على جميع البوسنيين بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more