"ose" - Translation from French to Arabic

    • يجرؤ على
        
    • أجرؤ
        
    • تجرؤ
        
    • الجرأة
        
    • تجرأ
        
    • يجرأ
        
    • اجرؤ
        
    • يجروء على
        
    • يتجاسر
        
    • يتجرأ
        
    • أجرء
        
    • أتجرأ
        
    • نجرؤ
        
    • تجرأت
        
    • تتجرأ
        
    Mais t'es vrai de vrai. Le démon qui ose défier dieu... Open Subtitles لكنك الصفقة الحقيقية الشيطان الذي يجرؤ على تحدي الأسيـاد
    Nous nous battons contre des paysans car personne d'autre n'ose ! Open Subtitles حاربنا المزارعين لآن لا أحد اخر يجرؤ على محاربتنا
    J'ose dire qu'elle va obtenir plus que ce qu'elle donne. Open Subtitles أجرؤ على القول بأنّها ستأخذ أكثر مما ستمنح.
    Ma mère aussi c'est une déesse, mais elle ose rien dire. Open Subtitles أمي أيضاً إلهة لكنها لا تجرؤ على القيام بشيء
    Personne n'ose utiliser la force létale. Open Subtitles فقط لأنني الوحيد بينكم الذي يملك الجرأة للقتل؟
    La femme n'ose pas prendre des risques pour se jeter dans l'arène politique, car se lancer c'est accepter les aléas, accepter de perdre. UN لا تجرأ المرأة على المخاطرة أو أن تدخل حلبة الصراع السياسي لأن ذلك يعني قبول المجازفة واحتمال الخسارة.
    Est vos clans préparés entendre mon appel aux armes, soulevez-vous contre le traître hérétique cela ose asseoir sur le trône de mon père? Open Subtitles هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟
    Parmi les changements que la population du Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Parmi les changements que la population de Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser l'Assemblée générale pour harceler tout pays qui ose être en désaccord avec les puissances impérialistes. UN نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية.
    Quiconque ose se prononcer contre le Front Polisario risque la prison, ou pire. UN فأي شخص يجرؤ على التكلم ضد جبهة البوليساريو يعرض نفسه للسجن أو لمصير أسوأ من ذلك.
    Nul n'ose affronter ces jeunes gens > > . UN ويقول المصدر الأمني الإسرائيلي أنه لا أحد يجرؤ على التصدي لهؤلاء الشباب.
    En leur nom, j'ose demander aux membres, une assistance dans le cadre de leurs obligations internationales. UN وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء.
    Mais je crois en notre peuple, et en son ascension, et j'ose aspirer à... Open Subtitles كرجلٍ يؤمن في أبناء قومه في الوصول إلى أعلى الدرجات أجرؤ على الوصول إلى كلّ ذلك ..
    Il ose même accuser le pays qui a placé la protection de tous les droits de la totalité de sa population au coeur de sa politique, sans aucune discrimination, sociale ni raciale. UN بل إنها تجرؤ على اتهام البلد الذي جعل جوهر سياسته حماية جميع الحقوق لجميع سكانه، بدون أي تمييز، سواء اجتماعي أو عرقي.
    Aucun gouvernement au monde n'ose les défier. Open Subtitles لا توجد حكومة في العالم تجرؤ علي الوقوف ضدها
    Moi, par contre, j'ose douter de vos putains de méthodes. Open Subtitles حَسناً، أنا من جهة أخرى، لدي الجرأة لإسْتِجْواب طرقِكَ اللعينة
    Dans sa déclaration, la délégation du FPLE ose parler de ce qu'elle appelle les actes de déstabilisation commis par le Soudan. UN لقد تجرأ وفد جبهة التحرير الشعبية الاريترية على التكلم في بيانه عما أسماه باﻷعمال السودانية لزعزعة الاستقرار.
    Qui ose interrompre cette bataille monumentale ? Open Subtitles من يجرأ على مقاطعة هذه المعركة القويّة ؟
    Je n'ose le regarder... la magie du tableau cesserait d'opérer. Open Subtitles لا اجرؤ على النظر اليها بنفسى و الا سيلغى السحر الذى بها
    Qui ose entrer dans mon monde sans invitation ? Open Subtitles من يجروء على دخول مملكتي ايتها غير المرحب بها ؟
    Tu te fais une armée si forte que personne n'ose te provoquer. Open Subtitles إنّما تبني جيشاً كبيراً، بحيث لا يتجاسر أحدٌ على قتالك.
    Êtes-vous le fou du roi qui ose croire qu'il peut railler le roi qu'il sert ? Open Subtitles هل أنت الأحمق الملكي الذي يتجرأ على الظن بأنه يستطيع بالسخرية من الملك الذي يخدمه ؟
    J'ose dire que tu veux ma mort. Open Subtitles أنا أجرء بالقول كنت على وشك الوفاه.
    J'ose dire qu'aucun livre n'a jamais décrit une nuit de noces aussi féroce. Open Subtitles أنا أتجرأ لقول أن لا يوجد كتاب قام بوصف مثل ليلة الزفاف العنيفة تلك
    ose être différente. Open Subtitles كما تعلمين , نجرؤ باأن نجعلة مختلفاً
    Il t'aimera, il te servira et si Naples ose t'enlever ton fils, Open Subtitles سيحبك , سيخدمك و إن تجرأت نابولي أن تأخذ أبنك منك
    Et oui... dorénavant n'ose pas venir a mon bureau sans rendez-vous. Open Subtitles منذ الآن لا تتجرأ على المجيء إلى مكتبي بدون موعد فى حادث تحطم الطائرة قبل ثلاث سنوات فى مطار بانغلور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more