Mais t'es vrai de vrai. Le démon qui ose défier dieu... | Open Subtitles | لكنك الصفقة الحقيقية الشيطان الذي يجرؤ على تحدي الأسيـاد |
Nous nous battons contre des paysans car personne d'autre n'ose ! | Open Subtitles | حاربنا المزارعين لآن لا أحد اخر يجرؤ على محاربتنا |
J'ose dire qu'elle va obtenir plus que ce qu'elle donne. | Open Subtitles | أجرؤ على القول بأنّها ستأخذ أكثر مما ستمنح. |
Ma mère aussi c'est une déesse, mais elle ose rien dire. | Open Subtitles | أمي أيضاً إلهة لكنها لا تجرؤ على القيام بشيء |
Personne n'ose utiliser la force létale. | Open Subtitles | فقط لأنني الوحيد بينكم الذي يملك الجرأة للقتل؟ |
La femme n'ose pas prendre des risques pour se jeter dans l'arène politique, car se lancer c'est accepter les aléas, accepter de perdre. | UN | لا تجرأ المرأة على المخاطرة أو أن تدخل حلبة الصراع السياسي لأن ذلك يعني قبول المجازفة واحتمال الخسارة. |
Est vos clans préparés entendre mon appel aux armes, soulevez-vous contre le traître hérétique cela ose asseoir sur le trône de mon père? | Open Subtitles | هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟ |
Parmi les changements que la population du Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Parmi les changements que la population de Myanmar ose espérer, on peut citer l'exercice de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن بين تلك التغييرات التي بدأ شعب ميانمار يجرؤ على الأمل فيها إعمال حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser l'Assemblée générale pour harceler tout pays qui ose être en désaccord avec les puissances impérialistes. | UN | نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية. |
Quiconque ose se prononcer contre le Front Polisario risque la prison, ou pire. | UN | فأي شخص يجرؤ على التكلم ضد جبهة البوليساريو يعرض نفسه للسجن أو لمصير أسوأ من ذلك. |
Nul n'ose affronter ces jeunes gens > > . | UN | ويقول المصدر الأمني الإسرائيلي أنه لا أحد يجرؤ على التصدي لهؤلاء الشباب. |
En leur nom, j'ose demander aux membres, une assistance dans le cadre de leurs obligations internationales. | UN | وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء. |
Mais je crois en notre peuple, et en son ascension, et j'ose aspirer à... | Open Subtitles | كرجلٍ يؤمن في أبناء قومه في الوصول إلى أعلى الدرجات أجرؤ على الوصول إلى كلّ ذلك .. |
Il ose même accuser le pays qui a placé la protection de tous les droits de la totalité de sa population au coeur de sa politique, sans aucune discrimination, sociale ni raciale. | UN | بل إنها تجرؤ على اتهام البلد الذي جعل جوهر سياسته حماية جميع الحقوق لجميع سكانه، بدون أي تمييز، سواء اجتماعي أو عرقي. |
Aucun gouvernement au monde n'ose les défier. | Open Subtitles | لا توجد حكومة في العالم تجرؤ علي الوقوف ضدها |
Moi, par contre, j'ose douter de vos putains de méthodes. | Open Subtitles | حَسناً، أنا من جهة أخرى، لدي الجرأة لإسْتِجْواب طرقِكَ اللعينة |
Dans sa déclaration, la délégation du FPLE ose parler de ce qu'elle appelle les actes de déstabilisation commis par le Soudan. | UN | لقد تجرأ وفد جبهة التحرير الشعبية الاريترية على التكلم في بيانه عما أسماه باﻷعمال السودانية لزعزعة الاستقرار. |
Qui ose interrompre cette bataille monumentale ? | Open Subtitles | من يجرأ على مقاطعة هذه المعركة القويّة ؟ |
Je n'ose le regarder... la magie du tableau cesserait d'opérer. | Open Subtitles | لا اجرؤ على النظر اليها بنفسى و الا سيلغى السحر الذى بها |
Qui ose entrer dans mon monde sans invitation ? | Open Subtitles | من يجروء على دخول مملكتي ايتها غير المرحب بها ؟ |
Tu te fais une armée si forte que personne n'ose te provoquer. | Open Subtitles | إنّما تبني جيشاً كبيراً، بحيث لا يتجاسر أحدٌ على قتالك. |
Êtes-vous le fou du roi qui ose croire qu'il peut railler le roi qu'il sert ? | Open Subtitles | هل أنت الأحمق الملكي الذي يتجرأ على الظن بأنه يستطيع بالسخرية من الملك الذي يخدمه ؟ |
J'ose dire que tu veux ma mort. | Open Subtitles | أنا أجرء بالقول كنت على وشك الوفاه. |
J'ose dire qu'aucun livre n'a jamais décrit une nuit de noces aussi féroce. | Open Subtitles | أنا أتجرأ لقول أن لا يوجد كتاب قام بوصف مثل ليلة الزفاف العنيفة تلك |
ose être différente. | Open Subtitles | كما تعلمين , نجرؤ باأن نجعلة مختلفاً |
Il t'aimera, il te servira et si Naples ose t'enlever ton fils, | Open Subtitles | سيحبك , سيخدمك و إن تجرأت نابولي أن تأخذ أبنك منك |
Et oui... dorénavant n'ose pas venir a mon bureau sans rendez-vous. | Open Subtitles | منذ الآن لا تتجرأ على المجيء إلى مكتبي بدون موعد فى حادث تحطم الطائرة قبل ثلاث سنوات فى مطار بانغلور |