"ou d'une" - Translation from French to Arabic

    • والاقتراحات
        
    • والمقترحات
        
    • أو إحدى
        
    • أو من أي
        
    • أو من إحدى
        
    • أو أحد
        
    • الجسم أو
        
    • أو تخفيف
        
    • أو لجزء
        
    • أو نتيجة
        
    • أو في صورة
        
    • أو في شكل
        
    • أو بعضهم
        
    • أو اقتراح أن
        
    • أو بإحدى
        
    Nouvel examen d'une proposition ou d'une motion UN اعادة النظر في المقترحات والاقتراحات الاجرائية
    Retrait d'une proposition ou d'une motion UN سحب المقترحات والاقتراحات اﻹجرائية
    Article 25 Retrait d'une proposition ou d'une motion 9 UN المادة 25 سحب الاقتراحات والمقترحات الإجرائية 10
    En général, la majeure partie du coût de chaque activité est supportée par le pays ou l'organisation hôte, lesquels reçoivent parfois l'aide d'un pays donateur ou d'une organisation. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    L'article 199 stipule en outre que le défendeur peut former une demande reconventionnelle d'indemnisation du préjudice subi du fait de l'action intentée ou d'une procédure engagée dans ce cadre. UN كما بينت المادة 199 أنه للمدعى عليه أن يطلب الحكم له بالتعويضات عن ضرر لحقه من الدعوى أو من أي إجراء فيها.
    Leur résolution est donc relativement grossière par rapport à l'échelle d'unités d'exposition telles que les zones côtières d'un pays ou d'une région donnés. UN وبالتالي فإن درجة الاستبانة في هذه السيناريوهات ضعيفة بالنسبة إلى ضخامة وحدات التعرض، مثل المنطقة الساحلية في أحد البلدان أو من إحدى المناطق.
    Cette même loi définit les conditions de la prise en charge et du placement de l'enfant dans son propre milieu, sous la responsabilité d'un membre de sa famille, d'une personne de confiance ou d'une institution spécialisée. UN وحدد القانون أحوال رعاية الصغير ووضعه في بيئته مع شخص من أفراد أسرته أو أحد مؤتمن أو معهد متخصص.
    Retrait d'une proposition ou d'une motion UN سحب المقترحات والاقتراحات اﻹجرائية
    Retrait d'une proposition ou d'une motion UN سحب المقترحات والاقتراحات اﻹجرائية
    Retrait d'une proposition ou d'une motion UN سحب المقترحات والاقتراحات الاجرائية
    Article 25 Retrait d'une proposition ou d'une motion 9 UN المادة 25 سحب الاقتراحات والمقترحات الإجرائية 10
    Retrait d'une proposition ou d'une motion UN سحب الاقتراحات والمقترحات اﻹجرائية
    L'opportunité de la participation du gouvernement ou d'une société du pays d'implantation au capital d'un projet minier est fonction en dernière analyse des conditions particulières à ce pays. UN واستصواب مشاركة حكومة بلد مضيف أو إحدى شركاته في رأس مال مشروع تعدين يعتمد، في نهاية المطاف، على الظروف الخاصة بكل بلد.
    Si la victime a moins de 18 ans, le coupable est puni d'une peine d'emprisonnement de sept ans au maximum et/ou d'une amende ne dépassant pas 7 000 roupies. UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سبع سنوات والغرامة التي لا تجاوز سبعة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    L'article 8 interdit l'acquisition de ces biens auprès de la Libye, ou d'une personne ou entité qui se trouve en Libye. UN وتحظر المادة 8 شراء السلع الخاضعة للجزاءات المستوردة من ليبيا أو من أي شخص أو كيان في ليبيا.
    Il est fait appel à la Base de Brindisi pour l'expédition d'articles en provenance du Siège ou d'une mission de maintien de la paix à destination d'une autre mission dans les cas suivants : UN 18 - وتستخدم القاعدة لشحن مواد من المقر أو من إحدى بعثات حفظ السلام إلى بعثة أخرى في الحالات التالية:
    ii) On estime que 20 % des témoins seront autorisés à se faire accompagner d’un parent ou d’une personne originaire de la même région. UN ' ٢ ' ومن المقدر أن يستحق ٢٠ في المائة من الشهود مساندة أحد أفراد أسرهم أو أحد سكان مناطقهم.
    Allocation compensatoire versée en cas de préjudice physique: Est considéré comme un préjudice physique la perte ou la lésion grave d'un organe ou d'une partie du corps, entraînant ou non une invalidité. UN علاوة التعويض في حال حصول ضرر جسمي: يُعرَّف الضرر الجسمي بأنه إصابة عضو أو جزء من الجسم أو فقدانه، بصرف النظر عما إذا أسفر أو لم يسفر عن عجز.
    Le Japon a indiqué que des procédures avaient été mises en place pour informer les fonctionnaires d'une grâce ou d'une commutation. UN وأشارت اليابان إلى أن لديها إجراءات قائمة بشأن إطلاع المسؤولين على تدابير العفو أو تخفيف الحكم.
    Option 2 : Le crime d'agression a pour objectif ou pour résultat l'occupation militaire ou l'annexion du territoire d'un autre État ou d'une partie du territoire d'un autre État. UN الخيار 2: يكون هدف العمل العدواني أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه.
    L'invalidité résulte d'un accident du travail, d'un accident survenu entre le lieu de travail et le domicile de l'employé, ou d'une maladie professionnelle; UN إذا حصلت اﻹعاقة نتيجة حادث عمل أو حادث في الطريق إلى مكان العمل أو منه أو نتيجة مرض مهني؛
    Le Groupe de travail a recommandé que l'on commence à élaborer une loi uniforme, que ce soit sous la forme d'une loi type ou d'une convention. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    Une convention d'arbitrage peut prendre la forme d'une clause compromissoire dans un contrat ou d'une convention séparée. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe, ou déportation ou transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d'une partie UN قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر بنقل بعض من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعــاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلــة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا أدخل عليه تعديل.
    Est puni d'emprisonnement et d'une amende ou d'une de ces deux peines quiconque provoque par sa faute l'incendie d'un bien meuble ou immeuble qui ne lui appartient pas. UN يعاقب بالحبس والغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين من تسبب بخطئه في إحداث حريق في مال ثابت أو منقول غير مملوك له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more