Sont interdits les travaux dangereux qui constituent un risque pour la vie, la santé et l'intégrité physique ou mentale des adolescents. | UN | والمحظور هو الأعمال الخطرة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة المراهق، أو صحته، أو سلامته البدنية أو العقلية. |
4. L’expérience a causé la mort ou mis gravement en danger la santé physique ou mentale ou l’intégrité de cette personne ou de ces personnes. | UN | ٤ - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; | UN | إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة؛ |
145. L'allocation de subsistance pour invalides (DLA) est une prestation non contributive destinée à aider les personnes confrontées à des dépenses supplémentaires du fait d'une incapacité physique ou mentale grave, survenue avant l'âge de 65 ans. | UN | وبدل المعيشة للعجزة هو إعانة لا تقوم على أساس الاشتراكات والغرض منه هو مساعدة الأشخاص فيما يتكبدونه من تكاليف إضافية من جراء عجزهم البدني أو العقلي الشديد الذي يبدأ قبل سن 65 عاما. |
Tout acte ou décision contraire à la dignité humaine et menaçant la santé physique ou mentale d'autrui est formellement proscrit. | UN | وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة. |
i) C'est le seul moyen d'écarter un danger de mort ou des conséquences graves et irréversibles pour la santé physique ou mentale de la femme enceinte; | UN | `1 ' هو الوسيلة الوحيدة لدرء خطر الوفاة أو إصابة جسم الحامل أو حالتها الجسمانية أو العقلية أو بضرر خطير لا علاج له. |
4. L’expérience a causé la mort ou mis gravement en danger la santé physique ou mentale ou l’intégrité de cette personne ou de ces personnes. | UN | ٤ - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
Il y a un pourcentage plus fort de femmes arabes qui indiquent avoir rencontré des difficultés alors qu'elle recherchait une aide médicale en raison de leur santé physique ou mentale. | UN | وذكرت نسبة أعلى من النساء العربيات أنهن يواجهن صعوبات عندما يطلبن الرعاية الصحية الطبية أو العقلية. |
Les adolescents ne peuvent pas prendre des emplois contre-indiqués, dangereux ou nocifs à leur santé physique ou mentale. | UN | ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية. |
Elle n'a pas été tenue au secret et toute crainte exprimée au sujet de son intégrité physique ou mentale ne relève que d'une propagande malveillante. | UN | ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة. |
Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe | UN | إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة |
2. L’accusé entendait causer de grandes souffrances ou des atteintes graves à l’intégrité physique ou mentale. | UN | ٢ - المتهم قصد إحداث معاناة شديدة أو إيذاء بدني أو عقلي شديدين. |
Les tribunaux ne se fondent pas sur des aveux obtenus sous la contrainte physique ou mentale. | UN | ولا تستند المحاكم إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق الإكراه البدني أو العقلي. |
Il a élaboré un projet de loi sur l'égalisation des chances des personnes handicapées, qui doit introduire un régime juridique spécial pour les personnes présentant une forme quelconque d'invalidité physique ou mentale et assurer la mise en place des institutions et organismes de soins requis par ces personnes. | UN | وقال إن المجلس أعد مشروع قانون بشأن تحقيق الفرص للمعوقين وهو ما يوفر نظاما قانونيا للمصابين بأي نوع من العجز الجسماني أو العقلي ويوفر ما يحتاجون إليه من مؤسسات ووكالات الرعاية. |
Tout acte ou décision contraire à la dignité humaine et menaçant la santé physique ou mentale d'autrui est formellement proscrit. | UN | وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة. |
L'auteur a, par un acte inhumain, infligé de grandes souffrances ou porté gravement atteinte à l'intégrité corporelle ou à la santé physique ou mentale de ses victimes. | UN | 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا. |
Le recours à la torture physique ou mentale est interdit de même que l'obtention d'aveux par la force. | UN | وتحظر ممارسة التعذيب الجسدي أو النفسي أو المعنوي والقسر على الاعتراف. |
Toutefois, dans certains cas, les grossesses peuvent être interrompues pour des raisons médicales ou pour des raisons de santé physique ou mentale. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، يمكن إنهاء الحمل على أسس طبية لأسباب متعلقة بالصحة البدنية والعقلية. |
Génocide par atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale | UN | الإبادة الجماعية بإلحاق أذى بدني أو معنوي جسيم |
Ces mesures ne visaient nullement à infliger la moindre souffrance physique ou mentale à ces personnes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن التدبير لم يستهدف التسبب في معاناتهم جسدياً أو عقلياً. |
Ainsi, le tribunal peut refuser d'entendre en tant que témoin une personne qui a moins de 15 ans ou qui, en raison d'une incapacité physique ou mentale, n'est pas en mesure d'apprécier les circonstances d'une affaire ou de fournir un témoignage digne de foi. | UN | وعلى سبيل المثال، يجوز للمحكمة أن ترفض الاستماع إلى شخص بوصفه شاهدا لم يتجاوز عمره 15 عاما أو يكون بسبب إعاقته البدنية أو النفسية غير قادر على إدراك الظروف ذات الصلة بالقضية أو الإدلاء بشهادة صادقة. |
Bien que la législation en vigueur dispose que les actes de torture physique ou mentale et autres traitements cruels doivent être évités dans la famille, le Comité note avec inquiétude que cette disposition n'est pas interprétée comme une interdiction et que les châtiments corporels sont généralement acceptés et considérés comme une méthode d'éducation. | UN | وعلى الرغم من أن التشريع القائم ينص على ضرورة تجنب أفعال التعذيب الجسدي والعقلي وغيرها من ضروب المعاملة القاسية في المنزل، يساور اللجنة القلق لأن المادة ذات الصلة لا تُفسر على أنها تحظر العقوبة البدنية ولأن ممارسة العقوبة البدنية تحظى بقبول واسع النطاق كأداة لتربية الطفل. |
Adjonction des infractions de torture physique, psychologique ou mentale à la liste des infractions imprescriptibles visées à l'article 38 du Code de procédure pénale, conformément à l'article 48 de la Constitution; | UN | إضافة جرائم التعذيب الجسدي والنفسي والمعنوي إلى الاستثناءات الواردة في المادة 38 من قانون الإجراءات الجزائية باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة 48 من الدستور. |
b) Atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe; | UN | " )ب( الحاق أذى جسدي أو روحي خطير بأعضاء من الجماعة؛ |
:: Il y a un risque significatif pour que l'enfant présente une anomalie physique ou mentale qui constituerait un grave handicap; ou | UN | :: يوجد خطر كبير من أن يكون الطفل، إذا وُلد، غير سوي بدنيا أو عقليا بحيث يكون معاقا بصورة خطيرة؛ أو |