Parties qui ont soumis une ou plusieurs réponses concernant les importations | UN | الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية: |
Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. | UN | ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما. |
L'enquête vise à déterminer si un ou plusieurs membres du personnel ont abusé de leur pouvoir pour influencer le recrutement. | UN | وينظر التحقيق في الادعاءات القائلة بأن واحدا أو أكثر من الموظفين أساء استخدام منصبه للتأثير على عملية التوظيف. |
Des inventaires des besoins et des capacités sont établis par un ou plusieurs pays et échangés entre les participants. | UN | ويتم إعداد خلاصة وافية عن احتياجات وقدرات بلد أو عدة بلدان ويتم تبادلها بين المشاركين. |
Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. | UN | ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة. |
Organisation terroriste : Groupe constitué d'au moins trois personnes et visant à commettre un ou plusieurs actes terroristes; | UN | المنظمة الإرهابية: هي جماعة مؤلفة من ثلاثة أشخاص أو أكثر بهدف ارتكاب عمل إرهابي أو أكثر. |
Les représentants de 98 organisations non gouvernementales ont assisté à une ou plusieurs séances du Comité. | UN | وقد حضر ممثلو 98 منظمة غير حكومية جلسة أو أكثر من جلسات اللجنة. |
Ces mécanismes consistent en un ou plusieurs membres indépendants qui peuvent être choisis sur une liste d'experts. | UN | وتتألف هذه اﻵليات من واحد أو أكثر من اﻷعضاء المستقلين يجوز اختيارهم من قائمة للخبراء. |
74. Scrutins non libres pour pourvoir deux ou plusieurs postes 24 | UN | الاقتراع المقيﱠد لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية |
La fusion est l'union, en une seule et même entreprise, de deux entreprises ou plus, dont l'une ou plusieurs perdent leur identité. | UN | والاندماج هو التحام بين مؤسستي أعمال أو أكثر يتم بموجبه فقدان هوية مؤسسة أعمال أو أكثر وتكون النتيجة قيام مؤسسة واحدة. |
A long terme, presque tous les pays sont probablement destinés à appartenir à un ou plusieurs systèmes d'intégration. | UN | وعلى المدى اﻷطول، يحتمل أن تصبح جميع البلدان تقريبا منتسبة لنظام أو أكثر من نظم التكامل. |
On trouve à peu près les mêmes proportions de garçons et de filles obtenant le certificat " A " dans deux ou plusieurs matières. | UN | ولا يوجد اختلاف كبير في نسب البنين والبنات الذين ينجحون في مادتين أو أكثر للحصول على الشهادة الثانوية المتقدمة. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite statué sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر جرى البت في المقترح بصيغته المعدلة. |
Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite statué sur la proposition modifiée. | UN | وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر جرى البت في المقترح بصيغته المعدلة. |
La fusion est l'union, en une seule et même entreprise, de deux entreprises ou plus, dont l'une ou plusieurs perdent leur identité. | UN | والاندماج هو التحام بين مؤسستي أعمال أو أكثر يتم بموجبه فقدان هوية مؤسسة أعمال أو أكثر وتكون النتيجة قيام مؤسسة واحدة. |
Il étudiera également la possibilité d'organiser un ou plusieurs séminaires régionaux relatifs au programme de cet organe. | UN | وسيجري أيضاً استطلاع إمكانية تنظيم حلقة دراسية إقليمية واحدة أو أكثر بشأن برنامج الفريق العامل. |
Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. | UN | ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة. |
La fusion est l'union, en une seule et même entreprise, de deux entreprises ou plus, dont l'une ou plusieurs perdent leur identité. | UN | والاندماج هو التحام بين مؤسستي أعمال أو أكثر يتم بموجبه فقدان هوية مؤسسة أعمال أو أكثر وتكون النتيجة قيام مؤسسة واحدة. |
Ces mesures administratives ont abouti à l'un ou plusieurs des résultats suivants: | UN | وأسفرت هذه الأنشطة الإدارية عن نتيجة أو أكثر من النتائج التالية: |
Les donateurs peuvent appuyer un ou plusieurs éléments interdépendants d'un programme national au moyen d'interventions coordonnées. | UN | ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية. |
Tous les aspects du travail des services de renseignement sont contrôlés par une ou plusieurs institutions externes. | UN | وتخضع كل أبعاد عمل أجهزة الاستخبارات لرقابة مؤسسة خارجية أو مجموعة مؤسسات خارجية. |
Lorsqu'il existe de nombreux chercheurs ou plusieurs équipes, il est plus facile de valider telle ou telle voie de recherche ou de développement technologique. | UN | ويسهل التحقق من صلاحية مسار بحثي أو تطوير تكنولوجي معين عند توافر العديد من الباحثين أو عدد من الأفرقة. |
M. SABOIA remercie le Rapporteur spécial pour son cinquième rapport, clair et bien documenté, et rappelle qu'à sa session précédente la Commission a décidé qu'un projet d'article sur la question des personnes ayant deux ou plusieurs nationalités n'était pas nécessaire. | UN | السيد سابويا شكر المقرر الخاص على تقريره الخامس الوافي والواضح، وأشار إلى أن اللجنة قررت في دورتها السابقة ضرورة إدراج مشروع مادة تتناول مسألة الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
14. Demande que soient conclus un ou plusieurs instruments juridiques internationaux apportant des garanties de sécurité adéquates aux États non dotés d'armes nucléaires ; | UN | 14 - تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Des déclarations générales sur un ou plusieurs points ont été faites avant l’examen de chacune des questions dans le cadre du Groupe de travail. | UN | وقد جرى اﻹدلاء ببيانات عامة في إطار الفريق العامل تناولت جميع أو بعض البنود قبل النظر في كل بند من البنود المحددة. |
Il s'efforce de désigner comme point de contact une ou plusieurs personnes qui possèdent les connaissances nécessaires sur les dispositions visées de la Convention et des Protocoles auxquels l'État est partie. | UN | وتسعى كل دولة طرف إلى تعيين شخص أو أشخاص لمهمّة الاتصال ممّن تتوافر لديهم الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي أصبحت الدولة المُستَعرضة طرفاً فيها. |
Les États Parties envisagent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes concernées peuvent établir des instances d'enquêtes conjointes. | UN | يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشىء هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية في دولة أو أكثر. |
Le Comité rappelle aux États parties qu'un texte législatif - loi générale interdisant la discrimination, loi sur l'égalité des chances, décret sur l'égalité des femmes... - peut fournir des orientations quant au type de mesures temporaires spéciales à adopter pour atteindre un objectif défini ou plusieurs dans des domaines donnés. | UN | واللجنة تذكر الدول الأطراف بأن تشريعات، من قبيل قوانين مناهضة التمييز الشاملة أو قوانين المساواة في الفرص أو الأوامر التنفيذية المتعلقة بمساواة المرأة، يمكن أن توفر إرشادا بشأن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي ينبغي تطبيقها لتحقيق هدف أو أهداف منصوص عليها في مجالات معينة. |
Liste des Parties et des non-Parties qui ont désigné une ou plusieurs autorités compétentes pour la Convention | UN | قائمة الأطراف وغير الأطراف التي عينت جهة اتصال واحدة أو اكثر للاتفاقية |
Des écarts apparaissent en la matière entre les anciens et les nouveaux Länder; dans les nouveaux, 82,7 % des personnes interrogées ont déclaré souffrir ou avoir souffert d'une ou plusieurs maladies chroniques alors que dans les anciens Länder le chiffre est de 91 %. | UN | ففي اﻹقليم الجديد، ذكر ٧,٢٨ في المائة من الذين أجابوا على الاستبيان أنهم عانوا أو سبق أن عانوا من مرض مزمن واحد أو من عدة أمراض مزمنة. وفي اﻹقليم القديم، كانت النسبة هي ٥,١٩ في المائة. |
Chaque Partie désigne une ou plusieurs autorité(s) nationale(s) habilitée(s) à agir en son nom dans l'exercice des fonctions administratives fixées par la Convention de Rotterdam. | UN | يعين كل طرف سلطة أو سلطات وطنية تفوض بالعمل نيابة عنها في أداء الوظائف الإدارية التي تقتضيها اتفاقية روتردام. |
Dans la plupart de ces programmes, le rôle de chef de file est confié à un pays ou plusieurs. | UN | وكانت الريادة في معظم هذه البرامج لبلد أو اثنين من البلدان المذكورة. |