Aucun des participants n'oubliera le climat stimulant d'euphorie, d'espoir et d'émotion. | UN | ولا يمكن ﻷي شخص كان حاضرا هناك أن ينسى الجو المثير الحافل باﻹنجاز واﻷمل والبهجة. |
Le peuple opprimé de l'Afrique du Sud n'oubliera jamais leur soutien. | UN | ولن ينسى شعب جنوب افريقيا أبدا الدعم الذي قدموه له. |
Elle oubliera tout ceci, et tu auras une nouvelle amie qui vivra avec toi. | Open Subtitles | وسوف تنسى كل هذا وسوف يكون لديكِ صديقة جديدة تعيش معكِ |
Le peuple chinois n'oubliera pas l'appui total des amis africains au rétablissement de la République populaire de Chine dans son siège légitime aux Nations Unies. | UN | ونحن في الصين لن ننسى مساندة أفريقيا الكاملة لاستعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة. |
Sans les bleus pour se calmer, ton cerveau oubliera de te faire respirer. | Open Subtitles | إذا لم تتوفري على حبة زرقاء لتوقفك مخك سينسى بأن يخبر رئيتيك بأن يتنفسا |
La communauté internationale n'oubliera pas le sacrifice de ceux qui ont ainsi donné leur vie. | UN | والمجتمع الدولي لن ينسى التضحية التي قدمها أولئك الذين فقدوا أرواحهم. |
Et nous espérons que la communauté internationale n'oubliera pas les victimes des atrocités indiennes. | UN | ويحدونا اﻷمل في ألا ينسى المجتمع الدولي ضحايا اﻷعمال الوحشية الهندية. |
Le peuple russe n'oubliera jamais les atrocités commises par les nazis et ne laissera pas le néonazisme se répandre. | UN | ولن ينسى الشعب الروسي مطلقا الفظائع النازية، كما أنه لن يدع النازية الجديدة تنمو. |
L'histoire n'oubliera pas leurs actions et se souviendra de ceux qui, volontairement et généreusement, ont donné d'eux-mêmes. | UN | والتاريخ لن ينسى صنيعهم وسيتذكر كل من ساعدوا عن طيب خاطر وبنكران للذات. |
Elle n'oubliera jamais les premières années, ce que sa sœur a fait pour elle. | Open Subtitles | لن تنسى أبداً تلك الأيام القديمة. والذي فعلته أختها من أجلها. |
Et parce qu'on ne l'oubliera pas... ce beau moment reviendra peut-être. | Open Subtitles | مدة جميلة لا يمكن نسيانها و لأنها لن تنسى |
La Chine n'oubliera jamais les témoignages de sympathie et d'appui que lui ont envoyés toutes les personnes et tous les pays amoureux de paix pendant la guerre. | UN | ولن تنسى الصين أبدا ما تلقته من تعاطف ودعم أثناء الحرب من جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام. |
Montre à celui qui voit le moins bien, une image qu'il n'oubliera pas. | Open Subtitles | عرض الشخص مع أسوأ عيون صورة لا يمكن أن ننسى. |
On propagera cet amour et ou oubliera les douleurs du passé. | Open Subtitles | سوف ننشر الكثير من الحب و ننسى أحزاننا في الماضي |
J'imagine qu'on n'oubliera jamais ce premier rencard. | Open Subtitles | أعتقد بأننا لن ننسى هذا الموعد الأول أبداً. |
Si nous n'y retournons pas rapidement, tout le monde oubliera qui nous sommes. | Open Subtitles | ان لم نعد الى هناك قريبا سينسى الجميع من نحن كلا, لن يفعلوا |
Nul n'oubliera ce soir-là... qui fit tant pour le pays. | Open Subtitles | {\cH9CFFFE}.. لا أحد سينسى تلكَ اللّيلة مطلقًا {\cH9CFFFE}.وما |
Je ne pense pas que Stella oubliera un jour comme tu l'aimes, quelque soit le temps qu'elle doit rester chez Mitch et Cam. | Open Subtitles | لأ اعتقد أن ستيلا ستنسى أبداً كم تحبها لا يهم كم من الوقت |
On oubliera les mots, je te caresserai et je t'embrasserai. | Open Subtitles | وحينها سننسى كل الكلام وألمس وجهكِ وأُقبلك. |
Personne ne vous oubliera jamais. | Open Subtitles | ولن ينساك أحد أبدًا |
Elle a vu des choses terribles qu'elle n'oubliera jamais. | Open Subtitles | لقد رأت أمراً مريعاً أمراً لن تنساه أبداً |
Oui, mais elle vivra toujours parce qu'on ne l'oubliera jamais. | Open Subtitles | نعم ، لكنها ستحيى بذاكرتنا، لأننا لن ننساها أبداً |
Et j'aimerais enseigner quelque chose de nouveau à ce mec... quand nous le rencontrerons... quelque chose qu'il n'oubliera jamais. | Open Subtitles | والآن أود أن أعلّم هذا الرجل ...شيئاً جديداً أجل، عندما نتقابل... شيئاً لن ينساه أبداً. |
Dans mon travail, il y a des jours qu'on doit juste oublier... mais d'autres qu'on n'oubliera jamais. | Open Subtitles | في مجال عملي هناك أيام عليك أن تنساها و لكن بعض الأيام لن تنساها أبدا. |
C'est là un geste de solidarité que le Maroc n'oubliera pas et pour lequel il vous est tous très reconnaissant. | UN | وقد كانت هذه علائم تضامن لن ينساها المغرب، وهو ممتن لكم جداً عنها. |
Partez maintenant, et je vous oublierai, je promets, mais tout le monde vous oubliera aussi. | Open Subtitles | إرحل الآن، سأنساك أعدك بهذا، ولكن سينساك الآخرون كذلك |
Y a M. T. "Je plains l'idiot qui l'oubliera". | Open Subtitles | هنالك السيد "تي" أنا أشفق على الغبي الذي سينساه |