Par conséquent, aucune ouverture de crédits supplémentaires ne sera nécessaire. | UN | وبالتالي، لن يترتب على ذلك أي اعتمادات إضافية. |
Comme je viens de l'indiquer, ces dépenses ne nécessiteraient pas à ce stade l'ouverture de crédits supplémentaires. | UN | ولن تترتب علـــــى هذه المصروفات، كما ذكرت توا، اعتمادات إضافية في هذه المرحلة. |
Article XI. ouverture de crédits au titre du budget biennal : Règles 111.1, 111.2 et 111.3 | UN | المادة ١١ - اعتمادات ميزانية فترة السنتين: القاعدة ١١١-١ و ١١١-٢ و ١١١-٣ |
La Mission a expliqué que les fonds avaient servi à combler des déficits dus à des délais d'ouverture de crédits par le Département de la gestion. | UN | وأوضحت البعثة أن المبالغ استُخدِمَت لتغطية العجز الناجم عن تأخير إدارة الشؤون الإدارية في إصدار الاعتمادات. |
:: Tableau 1 : taux de change et d'inflation retenus lors de l'ouverture de crédits initiale et taux utilisés aux fins du présent rapport; | UN | :: الجدول 1: أسعار الصرف ومعدلات التضخم المستخدمة في حساب الاعتمادات الأولية والمعدلات المستخدمة في هذا التقرير |
L'adoption du projet de résolution n'entraînera donc pas l'ouverture de crédits additionnels dans le budget-programme pour 2012-2013. | UN | وبالتالي، لن يترتب على اعتماد مشروع القرار أي اعتمادات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2012 - 2013. |
Il faudra donc prévoir l'ouverture de crédits additionnels d'un montant de 563 800 dollars pour l'exercice 2012-2013. | UN | ومن ثم يلزم توفير موارد إضافية بقيمة 800 563 دولار عن طريق رصد اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2012-2013. |
L'adoption du projet de résolution n'entraînerait pas l'ouverture de crédits additionnels. | UN | ولن تلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد المجلس لمشروع القرار. |
Cette recommandation nécessiterait l'ouverture de crédits pour 20 séances supplémentaires par session en 2011 et 2012. | UN | وستتطلب هذه التوصية رصد اعتمادات إجماليها 20 اجتماعا إضافياً للدورات في كل من 2011 و2012. |
Cette recommandation nécessiterait l'ouverture de crédits pour 20 séances supplémentaires par session en 2011 et 2012. | UN | وستتطلب هذه التوصية رصد اعتمادات إجماليها 20 اجتماعا إضافياً للدورات في كل من 2011 و2012. |
Ce montant serait imputé sur le fonds de réserve, ce qui nécessiterait l'ouverture de crédits additionnels pour l'exercice biennal. | UN | وسيمثل ذلك خصما من صندوق الطوارئ، وبالتالي، يتطلب اعتمادات لفترة السنتين. |
Aucune ouverture de crédits additionnels ne serait demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ولن يُطلب رصد اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثم لن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار. |
Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | وبالتالي، لن تكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية نتيجة لاعتماد القرار. |
L'ouverture de crédits correspondante était sollicitée auprès de l'Assemblée générale à sa session la plus proche, lorsqu'elle examinait la situation du fonds de réserve. | UN | والتمست الاعتمادات المعنية من أقرب جلسة للجمعية العامة في إطار صندوق الطوارئ. |
Rapport du Secrétaire général sur le financement et l'ouverture de crédits | UN | تقرير الأمين العام عن رصد الاعتمادات والتمويل |
Cette considération est particulièrement importante pour l'Organisation des Nations Unies, étant donné sa procédure de budgétisation et d'ouverture de crédits. | UN | ويعتقد أن هذا الاعتبار هام بوجه خاص بالنسبة للأمم المتحدة نظرا لعملية الميزنة ورصد الاعتمادات التي تطبقها. |
Écart entre les ratios des dépenses communes de personnel actuellement prévus et ceux qui avaient été retenus pour l'ouverture de crédits révisée | UN | النسب المتوقعة للتكاليف العامة للموظفين مقارنة بالنسب المفترضة في الاعتمادات المنقحة |
Écarts entre les moyennes effectives des traitements et celles retenues comme hypothèses pour l'ouverture de crédits révisée | UN | أوجه التفاوت بين متوسطات المرتبات الفعلية والمفترضة في الاعتمادات المنقحة |
Ces ressources seront utilisées pour financer les activités du Rapporteur spécial, de sorte que l'adoption de la résolution ne nécessiterait pas l'ouverture de crédits additionnels. | UN | وستوجَّه هذه الاعتمادات المرصودة لتنفيذ أنشطة المقرر الخاص؛ لذلك لن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار. |
Variation des réserves pour l'ouverture de crédits | UN | التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات |
1. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population de lui soumettre le projet des décisions portant ouverture de crédits avant qu'il n'aborde l'examen du budget; | UN | ١ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تزويد المجلس بمشاريع المقررات المتعلقة باعتمادات الميزانية قبل مناقشات المجلس المتعلقة بالميزانية؛ |
Les délais moyens d'ouverture de crédits sont passés à 4,6 jours, reflétant notamment l'accroissement du volume de crédits ouverts. | UN | 804 - ارتفع متوسط الوقت اللازم لإصدار المخصصات إلى 4.6 أيام، ويعكس ذلك، من جملة أمور، الزيادة في حجم المخصصات الصادرة. |
Dans ses directives d'ouverture de crédits pour 2006, le Conseil national pour la prévention du crime (Bra) a été chargé de produire des documents directifs pour jeunes gens de nature à faire la lumière sur des questions de harcèlement et de comportement sexuel en collaboration avec le Médiateur pour l'égalité des chances d'alors. | UN | 83 - وفي إطار التوجيهات الملحقة بالاعتماد المخصص للمجلس الوطني لمنع الجريمة لعام ٢٠٠٦، كُلِّف المجلس بإصدار مواد إرشادية للشباب يُقصد بها تسليط الضوء على مسائل التحرش الجنسي والمواقف بصدد الشؤون الجنسية، وذلك بالتعاون مع من كان عندئذ أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
ii) Raccourcissement des délais nécessaires pour l'approbation de plans financés au moyen de ressources extrabudgétaires et l'ouverture de crédits extrabudgétaires; | UN | ' 2` تقصير الفترة الزمنية اللازمة للموافقة على خطط التكاليف الخارجة عن الميزانية وإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales dans le domaine de la violence à l'égard des femmes grâce à l'ouverture de crédits budgétaires d'un niveau correspondant au rang de priorité accordé à la lutte contre ce type de violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال العنف الموجه ضد المرأة. كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف. |
16. Une autorisation d'ouverture de crédits additionnels d'un montant de 300 000 dollars est également demandée pour la réserve du programme. | UN | ١٦ - كما أن زيادة سلطة التمويل بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار مطلوبة لاحتياطي البرنامج. |