Les images montrent un employé indien de M. Vaya ouvrir la porte et demander au négociant de revenir la semaine suivante pour vendre de l’or. | UN | ويبين التسجيل أن موظفا هنديا من موظفي السيد فايا فتح البوابة وقال للتاجر أن يعود في الأسبوع القادم لبيع الذهب. |
Il doit y avoir un traître dans mon gang. Sinon, tu n'aurais pas été capable d'ouvrir la chambre forte. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ هنالك خائن في عصابتي و إلّا فانك لن تقدر على فتح القبو |
Et après quelques semaines, nous pouvions parler de presque tout sans même ouvrir la bouche. | Open Subtitles | وخلال أسابيع قليلة, استطعنا التحدث عن أي شيء تقريباً دون فتح أفواهنا |
Je ne peux oublier... que pour ouvrir la voie à l'occidental, ils furent sauvagement battus. | Open Subtitles | ما زلتُ أتذكّر، أنّه من أجل إفساح المجال للغربي، اللاجئين تعرضوا للضرب. |
Je n'ai pas l'intention d'ouvrir la boîte de Pandore, ce qui créerait davantage de problèmes. | UN | إنني لا أريد أن أفتح صندوق البندورة، الأمر الذي سيحدث مزيدا من المشاكل. |
Seule une solution politique peut ouvrir la voie à la paix. | UN | فالحل السياسي هو وحده الذي يفتح الطريق صوب السلم. |
Mon assistante était censée venir m'ouvrir la porte, mais elle ne s'est pas présentée. | Open Subtitles | من المفترض أن تأتي مساعدتي وتقوم بفتح الباب ولكنها لم تحضر |
La réunion prend des décisions de procédure, dont celle d'ouvrir la réunion aux observateurs. | UN | واتخذ الاجتماع بعض المقررات الاجرائية بما في ذلك مقرر لفتح الاجتماع أمام المراقبين. |
J'ai besoin d'ouvrir la porte de derrière s'il vous plait. | Open Subtitles | الباب الخلفي، رجاء. حسناً؟ هل يمكنني فتح الباب؟ |
Ce matin là, les Tandon ont déplacé le frigo pour pouvoir ouvrir la porte. | Open Subtitles | لكن في ذلك الصباح الوالدان ازاحا الثلاجه ليتمكنا من فتح الباب |
Les gars, ils essayent d'ouvrir la trappe. C'est pour nous ou pour eux ? | Open Subtitles | يارفاق,انهم يحاولون فتح الباب السري هل يقومون بفتحه لهم ام لنا؟ |
ouvrir la porte des enfers... est un peu plus compliqué. | Open Subtitles | فتح أبواب الجحيم اكثر صعوبة من هذا بقليل |
Si on s'y met tous, on peut ouvrir la grille. | Open Subtitles | بالله عليكم، ان عملنا سوية سنستطيع فتح البوابة |
Quand j'étais dans le jardin, j'ai entendu ouvrir la porte d'entrée. | Open Subtitles | عندما كنتُ بالساحة الجانبيّة سمعتُ صوت فتح الباب الأماميّ |
Si je peux ouvrir la porte avant la réactivation des détecteurs de mouvement, tout ira bien. | Open Subtitles | أذا كان بأمكانك فتح الباب قبل أن تعمل حساسات الحركة فسيكون هذا جيداً |
Nous avons écouté attentivement leurs observations et souhaiterions répondre à au moins certaines d'entre elles à ce stade précoce de la discussion, dans l'espoir que cela puisse ouvrir la voie à un examen pratique de notre approche. | UN | وقد أصغينا بعناية إلى هذه التعليقات ونود أن نتناول بعضاً منها اﻵن في هذه المرحلة المبكرة من مناقشاتنا، على أمل أن يؤدي هذا إلى إفساح الطريق أمام إجراء دراسة عملية للنهج الذي نقترحه. |
Même quand je n'ai pas voulu ouvrir la porte ? | Open Subtitles | حتي أنني لم أكن أريد أن أفتح الباب؟ |
Faute de prolonger le TNP pour une durée indéfinie, nous risquons d'ouvrir la voie à toutes sortes de problèmes nucléaires dans le monde. | UN | إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية. |
A cet égard, l'élimination des séquelles de la guerre du Golfe doit pouvoir ouvrir la voie à la réconciliation interarabe que nos peuples appellent de tous leurs voeux. | UN | فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة. |
C'est quand tu as hacké son ordinateur pour ouvrir la porte de sécurité, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | كان عند اختراق إلى جهاز الكمبيوتر الخاص به لفتح باب الأمن، أليس كذلك؟ |
Il est inacceptable d'ouvrir la voie à toute possibilité de manipulation des données cruciales concernant les biens immobiliers. | UN | ونشير إلى أنه من غير المقبول أن يفسح المجال لأي تلاعب محتمل ببيانات الممتلكات البالغة الأهمية. |
Au Liban, le Parlement a adopté une loi de privatisation qui devrait ouvrir la voie à la privatisation de l'opérateur actuel. | UN | أما في لبنان، فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون للخصخصة ينتظر أن يمهد السبيل لخصخصة هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Professeur, sans savoir quel est le danger, diriez-vous qu'il est temps pour nos téléspectateurs d'ouvrir la tête de leurs voisins | Open Subtitles | ايها البروفسر ، بدون معرفة ما هو الخطر هل من رأيك أن نقول للمشاهدين بأن يفتحوا رؤوس بعضهم ويأكلون ما بداخلها؟ |
Il ne faut pas ouvrir la boîte. Ça causera beaucoup de souffrance. | Open Subtitles | عليكم أنْ لا تفتحوا الصندوق لأنّه سيأتي بعذابٍ كبير |
La fonction publique doit ouvrir la voie dans ce domaine. Ecoles | UN | وينبغي أن تفتح الوظائف العمومية المجال في هذا الصدد. |
Royaume d'Espagne, cette clause peut prendre des proportions inattendues et ouvrir la boîte de Pandore permettant à un investisseur, par exemple, de choisir, dans des traités bilatéraux concernant des investissements, des dispositions auxquelles son propre État n'est pas partie et de créer un cocktail des meilleures clauses existantes. | UN | وكما أوضحت قضية إميليو أغوسطين مارفيزيني ضد مملكة إسبانيا، فإن شرط الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يصبح واسع النطاق بصورة لم يسبق التنبؤ بها ويمكن أن يفتح باباً للمفاجآت، بينما يمكن لأحد المستثمرين، على سبيل المثال، أن ينتقي ويختار أحكاما من معاهدات ثنائية للاستثمار ليست دولته طرفا فيها، ويصنع منها مزيجا من أفضل الشروط المتاحة. |
Je vais dire aux garçons d'ouvrir la porte de l'intérieur. | Open Subtitles | انا سوف اجعل الاولاد يفتحون الباب من الداخل |
Selon notre offre... Pourriez-vous ouvrir la porte ? | Open Subtitles | ...لمثل كل عرض هل يمكنك ان تفتحى الباب؟ |
La différence était que Violet était assez vieille pour ouvrir la porte de l'intérieur, et j'ai dit a Emily que j'allais le réparer, et puis j'ai oublié. | Open Subtitles | الفرق ان فايلت كانت كانت كبيرة بما يكفي لتفتح الباب من الداخل وانا اخبرت ايملي انني سوف اصلح القفل |