"par le sommet" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر القمة
        
    • في مؤتمر قمة
        
    • عن مؤتمر القمة
        
    • من قبل مؤتمر قمة
        
    • لمؤتمر القمة
        
    • في قمة
        
    • من مؤتمر القمة
        
    • من مؤتمر قمة
        
    • بمؤتمر القمة
        
    • من قبل مؤتمر القمة
        
    • في القمة
        
    • التي حددها مؤتمر القمة
        
    • المنطلقة من اﻷعلى إلى اﻷسفل
        
    • أقره مؤتمر القمة
        
    • اعتمد مؤتمر القمة
        
    Il ne faut laisser passer ni la dynamique engendrée ni les occasions présentées par le Sommet mondial sans entreprendre une action concertée. UN فالزخم الذي تولد في مؤتمر القمة العالمي والفرص التي أتاحها ينبغي ألا تمر دون بذل أي جهد متضافر.
    Cette position a été consacrée dans la Déclaration adoptée en 1976 par le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine réuni à Maurice. UN وجرى الإعراب عن ذلك الموقف في إعلان سنة 1976 الذي اعتمد في مؤتمر قمة موريشيوس، وهو مؤتمر عقدته منظمة الوحدة الأفريقية.
    Page ANNEXE Communiqué publié par le Sommet extraordinaire des chefs d'État UN بلاغ صادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات
    La réunion a fait suite à une série d'avancées majeures, au nombre desquelles l'adoption d'un plan global de redressement, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), adopté en juillet 2001, à Lusaka, par le Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وقد انعقد هذا الاجتماع في إطار عدد كبير من التطورات الهامة على صعيد السياسة العامة، بما في ذلك وضع خطة شاملة للإنعاش تحت اسم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من قبل مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية الذي نُظِّم في تموز/يوليه 2001.
    Il faut aussi appuyer l'action menée par le Fonds pour atteindre les objectifs fixés pour 1995 par le Sommet mondial pour les enfants. UN وينبغي تقديم الدعم للصندوق في جهوده من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La délégation russe se félicite de l'introduction d'un système commercial préférentiel comparatif pour les pays les moins avancés, demandé par le Sommet du Millénaire. UN وأعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بنظام تجاري تفضيلي نسبي لأقل البلدان نمواً على النحو الذي سبقت الدعوة إليه في قمة الألفية.
    La dynamique de la réforme du Conseil de sécurité a été revigorée par le Sommet mondial de 2005. UN لقد تلقى زخم إصلاح مجلس الأمن دعما قويا من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    L'établissement de zones marines protégées, autre décision prise par le Sommet, progresse lentement. UN وتسير عملية إنشاء مناطق محمية بحرية، وهو قرار آخر تم اتخاذه في مؤتمر القمة العالمي، بوتيرة بطيئة.
    Le diagnostic dressé sur la question par le Sommet pour le développement durable, tenu récemment à Johannesburg, est plus qu'éloquent. UN وقد قُدم تحليل لبق لهذا الموضوع في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المعقود مؤخرا في جوهانسبرغ.
    Il rappelle en outre que les objectifs fixés par le Sommet mondial pour le développement social sont loin d'être atteints. UN وهذا التقرير قد ذكّر أيضا بأن الأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بعيدة المنال.
    Les OMD viennent d'être définis par le Sommet mondial de 2005 comme étant les buts et objectifs de développement approuvés par le Sommet du Millénaire. UN ولقد حدد اجتماع القمة العالمي لعام 2005 الأهداف الإنمائية للألفية عن صواب كأهداف وغايات إنمائية تم الاتفاق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    C'est ainsi que nous comprenons le calendrier convenu par le Sommet du Commonwealth à Auckland. UN وهذا هو فهمنا لﻹطار الزمني الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر قمة الكومنولث المعقود في أوكلاند.
    Cette même idée, à quelques variantes près, a été présentée par le Groupe des 77 et par le Sommet de Doha, qui a récemment pris fin. UN وقد طرحت مجموعة الـ 77 الفكرة نفسها، مع بعض التعديلات، في مؤتمر قمة الدوحة الذي اختُتم مؤخراً.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'ensemble des réformes décidées par le Sommet mondial de 2005. UN ويسرني أن تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مجموعة الإصلاحات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il l'a remercié pour sa contribution à la décision prise par le Sommet régional du 23 janvier 1999 de suspendre les sanctions économiques. UN وشكره على مساهمته في اتخاذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المنعقد في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بتعليق الجزاءات الاقتصادية.
    En outre, ils ont été approuvés par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en 2001, et qualifiés de < < mécanisme très utile > > par le Sommet du G8 en 2007. UN وبالإضافة إلى البلدان المستفيدة، أُقرت استعراضات سياسات الاستثمار في عام 2001 من قبل لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، واعتُبرت " آلية قيِّمةً " من قبل مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في عام 2007.
    Le Secrétariat exécutif a fait observer que les groupes intéressés, dans chaque pays, par le Sommet pour le développement social, différaient de ceux qui s'intéressaient à la Conférence sur les femmes. UN وأشار الى أن الجماهير الوطنية لمؤتمر القمة الاجتماعي تختلف عن الجماهير الوطنية لمؤتمر المرأة.
    Néanmoins, les donateurs internationaux ne se sont pas montrés à la hauteur des espérances soulevées par le Sommet Planète Terre. UN ومع ذلك، لم تبلغ جهود المانحين الدوليين مستوى التوقعات التي طُرحت في قمة الأرض.
    Ils ont souscrit à l'appel lancé par le Sommet pour que les institutions de prêt adoptent une approche globale permettant d'aider les pays les plus pauvres le plus lourdement endettés. UN ورحب وزراء الخارجية بالنداء الموجه من مؤتمر القمة إلى مؤسسات الاقراض أن تتبع نهجا شاملا لمساعدة البلدان اﻷشد فقرا المثقلة بالديون الخارجية.
    Regardons du côté de la participation universelle à la structure d'ensemble des traités multilatéraux, fortement stimulée par le Sommet du millénaire. UN فلنأخذ مثلا المشاركة العالمية في الهيكل الشامل للمعاهدات المتعددة الأطراف الذي لقي تشجيعا قويا من مؤتمر قمة الألفية.
    Les grandes organisations non gouvernementales ont réuni des conférences, des colloques et des séminaires sur les questions examinées par le Sommet. UN وفي هذا الصدد، عقدت منظمات غير حكومية رئيسية مؤتمرات، وندوات وحلقات دراسية بشأن المواضيع ذات الصلة بمؤتمر القمة.
    Membre, représentant l'Algérie, de la délégation de six ministres des affaires étrangères mandatés par le Sommet de l'OUA pour visiter les cinq pays occidentaux membres du Groupe de contact sur la Namibie (août-septembre 1981). UN عضو، ممثل للجزائر، في وفد وزراء الخارجية الستة المكلف من قبل مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بزيارة البلدان الغربية الخمسة في فريق الاتصال المعني بناميبيا، ١٩٨١.
    Le large éventail de thèmes examinés par le Sommet signifie que la mise en oeuvre de ses conclusions relève de la responsabilité d'un grand nombre d'organes et d'institutions de l'Organisation des Nations Unies. UN فاتساع نطاق المواضيع المطروحة في القمة يعني أن تنفيذ نتائجها يدخل ضمن ولاية عدد كبير من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Israël note avec satisfaction les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et souligne l'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans la réalisation des objectifs nationaux. UN وأعلنت أن اسرائيل تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتشدد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    Les participants ont constaté qu’il était nécessaire d’élaborer des stratégies intégrées, fondées sur l’accès universel, dans lesquelles l’accent serait mis notamment sur les collectivités fortes dans le cadre d’une démarche systémique, qui combinent efficacement les stratégies par le Sommet et par la base, et visent à un développement humain global ainsi qu’à la création de richesses nationales. UN وحددت الحاجة إلى استراتيجيات شاملة قائمة على وصول الجميع، بما في ذلك تركيز الاهتمام على الجماعات القوية ضمن نهج شامل للنظم التي تجمع بين النهج المنطلقة من اﻷعلى إلى اﻷسفل ومن اﻷسفل إلى اﻷعلى، وتهدف إلى تحقيق التنمية البشرية الشاملة وتكوين ثروة وطنية.
    Au nombre des objectifs de l'UNICEF figure la réalisation d'un certain nombre de droits des enfants, et ce en atteignant les objectifs fixés d'ici à l'an 2000 par le Sommet mondial pour les enfants. UN وتتضمن أهداف اليونيسيف تحقيق مجموعة محددة من حقوق الطفل من خلال تنفيذ ما أقره مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل من أهداف يجب بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'utilisation des partenariats en tant qu'instrument de la coopération pour le développement a connu une dynamique significative depuis qu'elle a été endossée par le Sommet de Johannesburg pour appuyer le développement durable. UN 66 - حظي استخدام الشراكات كأداة للتعاون الإنمائي دعماً للتنمية المستدامة بجاذبية كبيرة منذ اعتمد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هذا المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more