"par téléphone" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق الهاتف
        
    • عبر الهاتف
        
    • بالهاتف
        
    • هاتفيا
        
    • هاتفية
        
    • الهاتفية
        
    • بواسطة الهاتف
        
    • على الهاتف
        
    • هاتفياً
        
    • هاتفي
        
    • لذا يرجى من
        
    • باستخدام الهاتف
        
    • على رقم الهاتف
        
    • عن طريق الهواتف
        
    • باستخدام الهواتف
        
    La plupart d'entre elles étaient des femmes, et environ 80 pour cent des consultations ont eu lieu par téléphone. UN وكانت النساء تشكل معظم الذين طلبوا المشورة وجرى حوالي 80 في المائة من الاستشارات عن طريق الهاتف.
    Cette aide est fournie essentiellement par téléphone et parfois aussi dans le cadre d'entretiens privés avec l'intéressé. UN وتوفر المساعدة أساسا عن طريق الهاتف وفي بعض اﻷحيان عن طريق مقابلات شخصية.
    Les participants peuvent réserver une chambre d'hôtel par téléphone, télécopie ou courrier électronique. UN بوسع المشتركين الحجز في الفنادق عبر الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني.
    La communication doit se faire régulièrement par courrier, par téléphone ou par d'autres moyens, et par des visites. UN ويجب أن تُجرى الاتصالات على فترات منتظمة بالمراسلة أو بالهاتف أو بأي وسائل اتصال أخرى، وبالزيارات.
    Il a contacté par téléphone un membre du Gouvernement gambien qui a confirmé la nouvelle. UN واتصل الفريق هاتفيا بأحد المسؤولين في حكومة غامبيا الذي أكد هذه المعلومات.
    Ces procureurs auraient été avertis, par téléphone, qu'ils seraient tués s'ils n'abandonnaient pas ces poursuites. UN وأُفيد بأن أعضاء النيابة العامة تلقوا مكالمات هاتفية تنذرهم بأنهم سيقتلون إذا واصلوا النظر في هذه الحالات.
    Toutes les communications se font par courrier électronique, éventuellement par téléphone. UN فجميع الاتصالات تتمّ بواسطة البريد الإلكتروني وربما المكالمات الهاتفية.
    Je ne crois pas qu'il faille le faire par téléphone. Open Subtitles أعتقد أنه شيء لا يمكن إنجازه بواسطة الهاتف
    Un montant de 18 500 dollars est prévu pour l’accès aux services d’appui technique par téléphone et sur le Web. UN ومطلوب اعتماد قدره ٥٠٠ ١٨ دولار للحصول على خدمات الدعم التقني القائمة على الهاتف والشبكة الحاسوبية.
    2. L'autorise à prendre contact avec la personne de son choix, par téléphone ou de toute autre manière; UN 2 - يُسمح له بالاتصال بشخص من اختياره عن طريق الهاتف أو بأي وسيلة أخرى متاحة؛
    Le Centre s'appuie sur des groupes d'autoprotection et peut être contacté par téléphone ou directement à son adresse. UN ويوفر المركز مجموعات المساعدة الذاتية، ويقدم المساعدة إلى الضحايا عن طريق الهاتف أو اللقاءات الشخصية.
    Les plaintes sont déposées par les plaignants en personne, ou par téléphone, courrier, courrier électronique ou télécopie. UN ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس.
    Oui, tu m'as dit que tu allais mourir par téléphone, donc tu mérites que je me plaigne sur ta boite vocale que tu n'auras jamais. Open Subtitles أجل، أخبرتني أنّك ستموتين عبر الهاتف لذا فأنت نوعًا ما تستحقّين أن أنهرك عبر بريدك الصوتيّ الذي لن تتلقّيه قطّ.
    En même temps, j'espère toujours que nous aurons l'occasion de nous entretenir par téléphone. UN وفي الوقت نفسه، يحدوني اﻷمل في أنه سيتاح لنا التحدث عبر الهاتف.
    Interrogez-les, si possible, par téléphone ou par messagerie électronique; UN وأجروا تلك المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة البريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك؛
    Nous garde contact par téléphone toute les deux semaines... parfois elle vient pour les vacances... mais pas aussi souvent qu'on le voudrait. Open Subtitles بالطبع,نكون علي اتصال بالهاتف مرّة كل اسبوعين وتأتى هنا في عُطلات الاجازات أحياناً ولكن ليس بكثرة كما نود
    Il a été accusé spécifiquement d'avoir dénoncé des violations des droits de l'homme par téléphone et devant les micros de radios étrangères; UN واتهم خاصة بالابلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالهاتف وبالاذاعة إلى العالم الخارجي؛
    Les signalements peuvent se faire par téléphone ou en ligne ou bien par l'intermédiaire de la visite sur place d'un membre du Centre. UN ويُمكن إبلاغ التقارير بالهاتف أو بالاتصال الحاسوبي أو بقيام عضو من مركز الإبلاغ بزيارة موقعية.
    À Kakata, les fonctionnaires étaient absents et n'ont pas pu être joints par téléphone. UN وفي إحدى الحالات، لم يكن موظفو مكتب كاكاتا حاضرين، وتعذر الاتصال بهم هاتفيا.
    Il s'agissait souvent de menaces anonymes, faites par téléphone, ou parfois par courrier. UN وكان يوجه التهديدات في الغالب مجهولون بواسطة مكالمة هاتفية وأحياناً بواسطة رسائل.
    Les services du Commissariat à la protection de la vie privée sont accessibles par Internet, par téléphone et par appareil de télécommunication (transcription écrite) pour personnes sourdes ou ayant des troubles de la parole. UN ويمكن الوصول إلى المعلومات التي تقدمها مفوضية الخصوصية عن طريق موقعها على الإنترنت، والهاتف، والآلة الطابعة الهاتفية للأفراد ذوي الإعاقة السمعية أو الذين يواجهون صعوبات في التحدث.
    Le Président Isaias n'a pas voulu échanger des accusations par téléphone. UN وعند ذلك، لم يرغب الرئيس أسياس في تبادل الاتهامات بواسطة الهاتف.
    Non, je ne veux pas faire un règlement par téléphone, merci. Open Subtitles كلا لا أريد إجراء دفع على الهاتف شكراً لك
    Il aurait pu contacter sa femme par téléphone à deux reprises depuis son arrestation, et l'informer par la même occasion de son lieu de détention. UN وتشير المعلومات إلى أنه سُمح له بالاتصال هاتفياً بزوجته مرتين منذ اعتقاله، حيث أخبرها بمكان وجوده.
    C'est-à-dire, je les dirigent par téléphone j'ai accès aux personnalités Open Subtitles أعني ، أقوم بإتصال هاتفي لتسوية كل الأمور
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (poste 37625 ou 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    :: Le fonctionnaire soumis au contrôle peut être convoqué, soit par lettre, soit par téléphone, soit par télécopieur, soit par tout autre moyen de communication approprié. UN يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى.
    Le guichet peut également être contacté par téléphone au poste 3-3000. UN ويمكن أيضا الاتصال بالمكتب على رقم الهاتف الفرعي: 3-3000.
    L'introduction de services de transfert d'argent par téléphone cellulaire a littéralement transformé le secteur financier au Kenya. UN 55 - وحول الأخذ بخدمات التحويلات المالية عن طريق الهواتف المحمولة بصفة إيجابية القطاع المالي في كينيا.
    Les données provenant de la localisation par téléphone mobile sont anonymes. UN وبيانات تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة مجهولة هوية أصحابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more