"paradis" - French Arabic dictionary

    "paradis" - Translation from French to Arabic

    • الجنة
        
    • السماء
        
    • النعيم
        
    • الجنه
        
    • جنة
        
    • الجنّة
        
    • الفردوس
        
    • للجنة
        
    • جنّة
        
    • بالجنة
        
    • بارادايس
        
    • السماوات
        
    • جنه
        
    • الملاذات
        
    • للسماء
        
    Si au cours de notre récent conflit, une partie de la qualité du paradis a été perdue, le paradis doit être retrouvé. UN فإن كان بعض أوصاف الجنة قد ضاع في وطيس صراعنا الأخير، إذا لا بد من استرجاعه بكل تأكيد.
    Nous retrouverons ensuite une espèce de paradis qui nous rend plus forts et nous humanise. UN وبعد ذلك، نستعيد نوع من الجنة التي تمكننا وتضفي علينا طابعا إنسانيا.
    Si j'avais un seul souhait au monde, c'est que les fraudeurs aient ce qu'ils méritent et n'aillent pas au paradis. Open Subtitles لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة.
    Que cet ange a déchu sur Terre, il a entendu les cris des victimes, leur angoisse, comme un ange au paradis. Open Subtitles وعندما هبطت هذه الملائكة الى الارض يسمعون صوت المعانات عند الضحايا كما يسمع معانات الملائكة في السماء
    Tout ce que je peux faire, c'est te renvoyer au paradis. Open Subtitles لكن كلّ ما باستطاعتي فعله هو إعادتك إلى النعيم
    Et d'après vous, y a pas d'enfer, vous savez pas s'il y a un paradis. Open Subtitles وها انتم هنا تقولون انه لا يوجد جحيم لستم متأكدين بشأن الجنه
    Je sais qu'en tant qu'ange tu dors au paradis, mais tu ne voudrais pas passer la soirée chez moi ? Open Subtitles اعرف كملاك انت عادة تنامين في الجنة لكن هل تهتمين ان تقضي المساء في منزلي ؟
    J'ai toujours rêvé d'aller au paradis un jour et de passer l'éternité avec ma famille. Open Subtitles لقد حلمتُ دائماً بالذهاب إلى الجنة يوماً ما والخلود هناك مع عائلتي.
    Certaines personnes pensent qu'il existe une Terre qui est tellement parfaite, que c'est le paradis. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أن هناك أرض في غاية المثالية وهي ببساطة الجنة
    C'est le seul et unique endroit que je connaisse où n'importe quel pourri du monde a accès au paradis. Open Subtitles هذا هو المكان الوحيد الذي أعرفه أن أي تافه في العالم يمكن ان ندخل الجنة.
    Il dit que vous irez en enfer, pas au paradis. Open Subtitles يقول أنك ستذهب إلى الجحيم وليس إلى الجنة
    Dors, chère dame, dans l'éternel paradis de l'étreinte éternel de dieu. Open Subtitles نامي سيدتي الجميلة في الجنة الأبدية وبين أحضان الرب
    Les femmes sont des êtres si inférieurs à leurs yeux, qu'ils pensent qu'ils n'iront pas au paradis si elles les tuent. Open Subtitles النساء بالنسبة لهم هنّ مخلوقات وضيعة يظنون أنهم لو قُتلوا على يد واحدة منهنّ، فلن يدخلن الجنة
    Non, je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. Open Subtitles لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء
    Achetez un morceau de la croix du Christ et vous gagnez cent ans au paradis. Open Subtitles ‫إشتري قطعة من صليب المسيح ‫ووأحد في السماء بالتأكيد ‫منذ مئات السنين
    Avec Père sur Terre, je n'ai pas besoin de l'Épée de Feu ou un voyage au paradis pour obtenir ma revanche. Open Subtitles مع وجود أبي على الأرض هُنا لستُ بحاجة إلى السيف المُشتعل أو رحلة إلى السماء لأحظى بإنتقامي
    Vendu le récit du paradis d'un gars coincé dans l'obscurité. Open Subtitles و اقنع الرجل الجالس بالظلام بقصته عن النعيم
    Les Votans avaient peur que les Omecs ne leur volent ce paradis, cette terre. Open Subtitles خاف الفونت ان يسرق الاوميكا هذه الجنه هذه الارض خارج سيطرتهم
    Cela veut dire que c'est à nous de faire de cette vie un paradis sur Terre. Open Subtitles هذا يعني أنه منوط بنا أن نحول هذه الحياة إلى جنة على الأرض.
    C'est un endroit que tu adores. Peut-être que c'est le paradis. Open Subtitles هذا هو المكان الذي تحبه ربما أنت في الجنّة
    C'est comme si j'étais mort et que j'avais été envoyé dans l'hallucination post-mortem induite par les neurones, plus communément prise pour le paradis. Open Subtitles كما لو أنّي مِتُّ و أنّ خلاياي العصبيّة أخذتني على حساب هلوسات ما إلى الفردوس عن طريق الخطأ
    Nous devions passer vous prendre il y a des années et vous emmener au paradis, mais il y a eu une embrouille. Open Subtitles كان من المفترض أن نأخذك من سنوات و نأخذكِ للجنة . لكن , آه , كان هناك لخبطة
    - Non. Car quand je grandissais, cet endroit était un paradis pour les sorcières. Open Subtitles كلّا، بل لأن هذا المكان خلال نشأتي كان جنّة للسحرة.
    Deux jours avec mon fils sur l'eau, ce serait le paradis. Open Subtitles يومين مع ابني في البحر سيكونان أشبه بالجنة.
    La semaine dernière, des terroristes ont attaqué l'hôtel paradis à Mombasa, au Kenya, faisant 16 morts, dont deux frères israéliens de 12 et 14 ans. UN وفي الأسبوع الماضي، هجم الإرهابيون على فندق بارادايس في مومباسا، كينيا، وقتلوا 16 شخصا، من بينهم شقيقان إسرائيليان، عمر أحدهما 12 سنة والآخر 14 سنة.
    Être assassiné et vivre les horreurs du paradis serait mieux que ce merdier. Open Subtitles ليقتلني أحدكم و يرسلني إلى جحيم السماوات. سأكون في حال أفضل من هذا الهراء.
    Mais tout compte fait, après les engueulades nuit et jour avec une junkie de 22 ans, c'est le paradis. Open Subtitles ولكن اتعلمين امراً مقارنة بصراخ مُدمنة مخدرات بسن ال 22 كل يوم إنه تُعتبر جنه
    Il faut mettre en œuvre une approche multilatérale pour lutter contre les paradis fiscaux et contre les entités spécialisées. UN ولاحظ أنه يجب توخي نهج متعدد الأطراف لمعالجة مسألتي الملاذات الضريبية والكيانات ذات الغرض المخصص.
    J'ai l'impression d'avoir fait une overdose et d'être au paradis ! Open Subtitles أشعر وكأني في نشوة جرعة زائدة وذاهب للسماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more