"part entière de" - Translation from French to Arabic

    • كامل العضوية
        
    • كاملة العضوية
        
    • العضوية الكاملة
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • كامل الأهلية
        
    • متساوين
        
    • بحكم جدارتهم
        
    • التمتع بكامل العضوية
        
    • يتجزأ من عوامل
        
    • كامل الحقوق
        
    • الكاملة العضوية
        
    • للمصرف الدولي
        
    • كاملاً في
        
    • فالقبارصة الأتراك
        
    • عناصر فاعلة تماما
        
    Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Le Japon a été invité à devenir membre à part entière de la Commission préparatoire, invitation qu'il a acceptée. UN واتفقا أيضا على دعوة اليابان لكي تصبح عضوا كامل العضوية في هذه اللجنة وقبلت اليابان الدعوة.
    L'Ouzbékistan indépendant, reconnu par tous les Etats, est maintenant devenu un Membre à part entière de l'ONU. UN واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Le Venezuela réaffirme son plein appui à la reconnaissance de l'État palestinien en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعيد فنزويلا التأكيد على دعمها الكامل للاعتراف بالدولة الفلسطينية بوصفها دولة كاملة العضوية في منظمة الأمم المتحدة.
    Des propositions ont donc été faites pour mettre sur pied une forme de participation qui serait inférieure à celle des membres à part entière de l'Organisation. UN ومن ثم، نوقشت المقترحات الرامية الى إقامة أشكال من المشاركة تقل عن العضوية الكاملة في هذه المنظمة.
    Nous souhaitons la bienvenue à une nouvelle Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique qui reprend, à juste titre, sa place en tant que Membre à part entière de cette Organisation. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Nous applaudissons avec enthousiasme à la réadmission de l'Afrique du Sud en tant que Membre à part entière de l'ONU. UN إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    C'est avec un grand enthousiasme que le Cambodge envisage d'être, en temps voulu, membre à part entière de l'ANASE. UN وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة.
    Il n'y a que peu de temps que la Géorgie est devenue membre à part entière de la famille des nations. UN لم تنضم جورجيا إلى مجتمع اﻷمم كعضو كامل العضوية إلا منذ وقت قريب جدا.
    Bref, elle pense avoir le droit de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN وباختصار، نعتقد أننا نستحق أن نصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle appuie sans réserve la reconnaissance de l'État palestinien comme membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها التام للاعتراف بالدولة الفلسطينية كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    On peut dire aussi que l'admission du Soudan comme membre à part entière de la Commission est un facteur positif. UN كما يعدّ قبول السودان عضوا كامل العضوية في الإسكوا عاملا إيجابيا في ذلك.
    En 2004, la République de Chypre est devenue membre à part entière de l'Union européenne (UE). UN وفي عام 2004، انضمت جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي بصفتها عضوا كامل العضوية.
    En sa qualité de membre du Conseil de sécurité, sa délégation œuvrera pour que la Palestine devienne part membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وبوصفه عضوا في مجلس الأمن، فإن وفد بلده يبذل قصارى جهده لكفالة أن تصبح فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Je regrette, toutefois, de n'être toujours pas en mesure d'accueillir de cette tribune la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation. UN غير أني أعرب عن أسفي لكوني لا أزال غير قادر من هذه المنصة أن أرحب بفلسطين عضواً كامل العضوية في المنظمة.
    Nous n'avons que trop attendu pour accueillir la Palestine en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد طال انتظارنا للترحيب بفلسطين باعتبارها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Ces pays ont pour objectif prioritaire d'apporter leur concours à la Conférence et à la communauté internationale en tant que membres à part entière de l'instance. UN وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية.
    Sri Lanka espère vivement pouvoir accueillir la Palestine en qualité de Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN كما تتطلع إلى الترحيب بفلسطين كدولة كاملة العضوية في الامم المتحدة.
    La demande soumise par Malte pour devenir membre à part entière de l'Union européenne montre que mon Gouvernement appuie cette importante évolution politique en Europe. UN وطلـــب مالطـــة بالحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي يشهد في حد ذاته على تأييد حكومتي لهذا التطور السياسي الهام في أوروبا.
    Les organes de contrôle interne sont des éléments à part entière de ce système, qui garantit que les décisions des États Membres sont appliquées correctement. UN وهيئات الرقابة الداخلية هي جزء لا يتجزأ من ذلك النظام، الذي يكفل تنفيذ قرارات الدول الأعضاء على النحو الصحيح.
    Nous exhortons la présente session à mettre fin à l'exclusion de Taiwan en le rétablissant dans son statut de Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies, et invitons par la même occasion tous les États de la région à arrêter l'escalade militaire. UN ونحن نحث هذه الدورة على إنهاء استبعاد تايوان، من خلال استعادة مركزها بوصفها عضوا كامل الأهلية في الأمم المتحدة. ونغتنم هذه الفرصة لندعو جميع الدول في المنطقة أن توقف التصعيد العسكري.
    38. S'étant promue avocate des personnes qui souffrent d'un handicap intellectuel, elle travaille avec d'autres personnes en Croatie et par Inclusion Europe à faire que les personnes comme elle puissent devenir membres à part entière de leur société. UN 38 - وقالت إنها، كمدافع عن الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية، تعمل مع أشخاص آخرين في كرواتيا ومن خلال مؤسسة الإدماج في أوروبا لضمان أن يكون الأشخاص المماثلون لها قادرين على أن يصبحوا أعضاء متساوين في مجتمعاتهم.
    Nous proposons aussi que l'Organisation des Nations Unies parraine une conférence mondiale des jeunes autochtones et qu'elle établisse, pour toute activité concernant les jeunes organisée sous son égide, des mécanismes visant à garantir la participation à part entière de jeunes autochtones. UN ونقترح أيضا أن ترعى اﻷمم المتحدة مؤتمرا عالميا لشباب السكان اﻷصليين، وأن تنشأ ﻷجل أي أنشطة شبابية ترعاها اﻷمم المتحدة مستقبلا عمليات تكفل احتواء هذه اﻷنشطة لمشتركين محددين من السكان اﻷصليين يسهمون كمندوبين بحكم جدارتهم.
    – CD/1497, daté du 17 février 1998, intitulé «Lettre datée du 12 février 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise, transmettant la note du Ministère des affaires étrangères concernant la demande d’admission de l’Azerbaïdjan à la qualité de membre à part entière de la Conférence». UN - CD/1497، المؤرخة في ٧١ شباط/فبراير ٨٩٩١ والمعنونة: " رسالة مؤرخة في ٢١ شباط/ فبراير ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية أذربيجان إلى اﻷمين العام للمؤتمر تتضمن مذكرة من وزارة الخارجية بشأن طلب أذربيجان التمتع بكامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح " .
    Les observations et les résultats de ces missions seront pris en compte dans les prochaines initiatives en matière de programmation afin de veiller à ce que les besoins et les ressources des femmes réfugiées constituent un paramètre à part entière de la conception des programmes et des projets. UN وسوف تنعكس ملاحظات ونتائج هذه البعثات في مبادرات البرمجة المقبلة بغية ضمان أن تكون احتياجات وموارد اللاجئات عاملا لا يتجزأ من عوامل تصميم البرامج والمشاريع.
    Nous estimons légitime le désir de chaque Etat de la communauté internationale de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN نحن نعتقد أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح كامل الحقوق رغبة شرعية.
    La Grèce est l'un des membres fondateurs de cette organisation, ainsi que le seul pays de ses 12 pays membres qu soit également membre à part entière de l'Union européenne. UN إن اليونان عضو مؤسس لهذه المجموعة، كما أنها الدولة الوحيدة الكاملة العضوية في الاتحاد الأوروبي من ضمن الدول الاثنتي عشرة الأعضاء في هذه المنظمة.
    Président de CIB Securities Ltd. Budapest, filiale à part entière de la Central European International Bank Ltd., Budapest (avril 1999 à 2000) UN رئيس الشركة المحدودة للأوراق المالية التابعة للمصرف الدولي لأوروبا الوسطى، بودابست، وهي شركة مملوكة بالكامل لهذا المصرف، نيسان/أبريل 1999 حتى عام 2000
    Il a déclaré que la participation effective à tous les aspects de la vie publique devrait donner aux minorités la possibilité de devenir membres à part entière de la société. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن تمنح المشاركة الفعالة في كل جانب من جوانب الحياة العامة الأقليات دوراً كاملاً في المجتمع.
    Ce serait une juste récompense faite à des peuples qui, pendant de longues années, ont consenti des efforts, voire des sacrifices, pour se prendre en charge, accéder à la modernité et être des artisans à part entière de leur développement et de leur progrès. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تعويضا عادلا للشعوب التي استثمرت جهودا كبيرة لعدة أعوام، بل قدمت تضحيات، بتحملها المسؤولية عن تقدمها بالذات وإنشائها مجتمعا عصريا وتحولها إلى عناصر فاعلة تماما في تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more