"participation des organisations" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المنظمات
        
    • اشتراك المنظمات
        
    • مشاركة منظمات
        
    • إشراك المنظمات
        
    • حضور المنظمات
        
    • بمشاركة المنظمات
        
    • إشراك منظمات
        
    • بإشراك المنظمات
        
    • لمشاركة المنظمات
        
    • ومشاركة المنظمات
        
    • مساهمة المنظمات
        
    • بمشاركة منظمات
        
    • اشتراك منظمات
        
    • تشارك فيها المنظمات
        
    • انخراط منظمات
        
    Note du Secrétaire général sur la participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Comité préparatoire UN مذكرة مـن اﻷمــين العــام بشأن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال اللجنة التحضيرية
    participation des organisations non gouvernementales à l'Assemblée générale UN ' مشاركة المنظمات غير الحكومية في الجمعية العامة
    La participation des organisations non gouvernementales est cruciale, non seulement dans le déminage mais aussi dans la prise de conscience au danger des mines. UN وتتسم مشاركة المنظمات غير الحكومية بأهمية قصوى ليس فقط في إزالة اﻷلغام فحسب، بل أيضا في إيجاد الوعي باﻷلغام.
    participation des organisations non gouvernementales aux conférences des Nations Unies UN اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    Indiquer également quelle a été la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. UN ويرجى أيضاً بيان طبيعة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العمليات.
    De plus, la participation des organisations de femmes à ces programmes est essentielle pour faire en sorte que les vues et le savoir de la société civile soient pris en considération. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري إشراك المنظمات النسائية في تلك البرامج بغية كفالة مراعاة آراء المجتمع المدني ومعارفه.
    participation des organisations non gouvernementales aux activités du Comité des droits économiques, sociaux et culturels : note du secrétariat UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة
    participation des organisations intergouvernementales aux travaux du Conseil économique et social UN مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    participation des organisations intergouvernementales aux travaux du Conseil économique et social UN مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    participation des organisations intergouvernementales aux travaux du Conseil économique et social UN مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Comité se félicite des progrès réalisés et qu'illustre notamment la participation des organisations régionales compétentes aux missions dans les pays. UN وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم، وبخاصة الأمثلة عن مشاركة المنظمات الإقليمية ذات الصلة في الزيارات إلى الدول.
    Il constate également que le Gouvernement encourage la participation des organisations non gouvernementales et veille à diffuser largement les observations du Comité. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحكومة تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية وتحرص على نشر ملاحظات اللجنة على نطاق واسع.
    À cet égard, l'AOSIS s'est félicitée du degré de participation des organisations non gouvernementales des petits États insulaires en développement à la Conférence. UN وفي هذا الصدد، لقد سُر تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بمستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المؤتمر.
    L'article 41 du Règlement intérieur de la Conférence établit de façon parfaitement claire les modalités de participation des organisations non gouvernementales. UN فالمادة 41 من النظام الداخلي للمؤتمر واضحة كل الوضوح بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    participation des organisations non gouvernementales à l'élaboration du rapport UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير
    participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Sommet mondial pour le développement social : note du secrétariat du Sommet UN اشتراك المنظمات غير الحكوميــة في أعــمال مؤتــمرالقمة العالمي للتنمية الاجتماعية: مذكرة من اﻷمانة العامة لمؤتمر القمة
    La participation des organisations internationales est essentielle à ce processus. UN وإن اشتراك المنظمات الدولية حاسم في هذه العملية.
    Ces initiatives ne devraient pas confondre participation des peuples autochtones et participation des organisations issues de la société civile. UN وينبغي أن تعترف هذه المبادرات بأن مشاركة الشعوب الأصلية مختلفة عن مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    Ces initiatives ne devraient pas confondre participation des peuples autochtones et participation des organisations issues de la société civile. UN وينبغي أن تعترف هذه المبادرات بأن مشاركة الشعوب الأصلية مختلفة عن مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité accueillerait avec satisfaction des renseignements supplémentaires, en particulier sur la participation des organisations non gouvernementales et du Chancelier de justice à l'élaboration du rapport. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات إضافية ولا سيما بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية والمستشار العدلي في إعداد التقرير.
    Projet de décision sur les modalités de la participation des organisations non gouvernementales aux sessions du Comité préparatoire UN مشروع مقرر بشأن طرائق حضور المنظمات غير الحكومية دورات اللجنة التحضيرية
    La Commission va maintenant entamer son débat thématique avec la participation des organisations non gouvernementales. UN تشرع اللجنة الآن في مناقشتها المواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Il souligne l'importance de la participation des organisations de personnes handicapées à tous les stades du cycle d'élaboration des politiques. UN وشدد على أهمية إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الدورة السياسية.
    Enfin, il faut définir avec plus de clarté la participation des organisations régionales. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإشراك المنظمات الإقليمية.
    À cet égard, la participation des organisations non gouvernementales pouvait s'avérer particulièrement utile. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لمشاركة المنظمات غير الحكومية فائدة كبيرة.
    La participation des organisations humanitaires aux délibérations du Conseil rehausserait la qualité de ses décisions. UN ومشاركة المنظمات اﻹنسانية في مداولات المجلس من شأنها أن تدعم نوعية مقرراتــه.
    Au niveau national, les Fidji continueront d'encourager la poursuite de la participation des organisations non gouvernementales et des groupes communautaires dans le sens des objectifs du Caire. UN وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    Il convient de souligner que les travaux de cette commission se caractérisent par l'ouverture au dialogue et la participation des organisations représentant les victimes. UN وثمة عنصر هام من عناصر عمل اللجنة الوطنية ينبغي تسليط الضوء عليه، وهو يتمثل في بدء حوار بمشاركة منظمات تمثل الضحايا.
    La participation des organisations de la société civile était considérée comme un élément crucial des efforts de lutte contre la corruption. UN واعتُبر اشتراك منظمات المجتمع المدني عنصرا حاسم الأهمية في جهود مكافحة الفساد.
    Deux modules de formation ont été élaborés à l’intention des écoles primaires et secondaires et une campagne de sensibilisation a été lancée avec la participation des organisations communautaires, des organisations non gouvernementales et d’autres protagonistes de la société civile. UN وأعدت مجموعتان تدريبيتان للمدارس الابتدائية والثانوية، وبدأ تنفيذ حملة توعية تشارك فيها المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني.
    La Banque mondiale a lancé un fonds d'affectation spéciale chargé de soutenir les activités de formation et de renforcement des capacités en vue d'intensifier la participation des organisations de jeunes aux processus décisionnels. UN 113 - لقد أعلن البنك الدولي عن إنشاء صندوق استئماني لدعم أنشطة التدريب وبناء القدرات من أجل تقوية انخراط منظمات الشباب في عمليات رسم السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more