"pas à" - Translation from French to Arabic

    • ليس في
        
    • ليس على
        
    • وليس
        
    • لا يجب
        
    • لست في
        
    • لا يتوجب
        
    • فقط لا
        
    • ليس فى
        
    • التعذيب على
        
    • حتى لا
        
    • يقيّم على
        
    • ليس بالنسبة
        
    • ليس ل
        
    • يكن في
        
    • ليس من الضروري
        
    Trop souvent, le problème ne tient Pas à la recherche mais aux capacités de stocker et d'analyser les données disponibles. UN ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها.
    Ils trouvent la liberté et la prospérité non Pas à Cuba, mais dans toutes ces terres d'asile, y compris aux États-Unis. UN ويحصلون على الحرية والازدهار كليهما، ليس في كوبا ولكن في اﻷراضي التي يلوذون بها، بما في ذلك بلدي.
    Le requérant n'avait donc Pas à épuiser des recours à l'issue improbable, conformément à la jurisprudence du Comité. UN وبذلك ليس على صاحب البلاغ واجب استنفاد سبل انتصاف يرجح ألا تؤدي إلى شيء، بناء على اجتهادات اللجنة.
    Il ne s'agit pas, à ce stade, de proposer de telles conclusions. Ce sera pour plus tard. UN وليس الهدف في هذه المرحلة هو اقتراح هذه الاستنتاجات، بل سيترك ذلك حتى مرحلة لاحقة.
    Le nouveau bébé n'a Pas à porter de gros pantalon girly. Open Subtitles المولود الجديد لا يجب أن ارتداء السراويل فتاة كبيرة
    Ils revendiquent le pouvoir mais ils ne sont Pas à la hauteur et, étant donné leur disposition criminelle, ils visent des cibles faciles. UN وتتمثل شكواهم في السلطة. ولكن ليس في إمكانهم الوصول إليها، ولذلك فإن تفكيرهم اﻹجرامي يجعلهم يستهدفون اﻷهداف السهلة.
    Certainement Pas à cette heure. Sauf si bien sûr il est malade est-il? Ah. Open Subtitles .ليس في هذه الساعة تماماً .. مالم إنه يعاني من مرض
    Elle avait promis de ne pas forcer l'accouchement à l'hôpital, mais Pas à la maison. Open Subtitles لأنّها وعدت ألا تحاول حثّ ولادته في المستشفى لكن، ليس في البيت
    Oui. Certains d'entre nous ne vont Pas à la messe. Open Subtitles طبعاً بعضنا ليس في حاجة للذهاب إلي المعبد
    Vous serez toujours l'Empereur à l'intérieur de la Cité Interdite... mais Pas à l'extérieur. Open Subtitles أنت دائما ستكون الإمبراطور داخل المدينة المحرمة لكن ليس في الخارج
    Au Yémen, le partage des biens après divorce ne se fait Pas à raison de 50 pour cent pour chaque époux comme dans certains pays. UN في اليمن تقسيم الممتلكات بعد الطلاق ليس على أساس النصف لكل من الزوج والزوجة كما هو الحال في بعض البلدان.
    Vous ne pouvez pas gagner, M. Stein. Pas à ce niveau. Open Subtitles لا يمكنك الفوز سيد شتاين ليس على هذا المستوى
    Si on se marie, je n'aurais Pas à changer de monogramme! Open Subtitles عندما نتزوج ليس على تغيير الحروف على شنطة السفر
    Vraisemblablement, un certain nombre de réclamations qui ne satisfont Pas à ces règles ne seront pas découvertes car les renseignements qui l'auraient permis sont insuffisants. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    Vraisemblablement, un certain nombre de réclamations qui ne satisfont Pas à ces règles ne seront pas découvertes car les renseignements qui l'auraient permis sont insuffisants. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    Tu n'as Pas à faire tout ce qu'elle dit, tu sais... Open Subtitles لا يجب عليك فعل كل ماتمليه عليك كما تعلم..
    Ça n'a Pas à être réel pour que tu sois heureuse. Open Subtitles لا يجب أن يكون الأمر حقيقةً لكِ لتكوني سعيدة
    Je ne suis Pas à ma place à la fac. Je ne changerai pas d'avis. Open Subtitles أنا لست في المكان الصحيح في المدرسه أنا لن اضيع من أجلها
    Gibbs, vous n'avez Pas à faire partie de ça, si vous ne le souhaitez pas. Open Subtitles جيبز,لا يتوجب عليك أن تكون جزء من هذا اذا لم تكن تريد
    Force est de reconnaître que les mesures répressives ou les sanctions ne sont pas, à elles seules, très efficaces. UN وعلينا أن ندرك أن التشديد على إنفاذ القانون والتدابير العقابية فقط لا يتسم بفعالية كبيرة.
    Il n'est Pas à Karachi. il est allé à l'endroit où ses parents sont enterrés. Open Subtitles إنه ليس فى كراتشى سيذهب إلى مكان دفن والديه.
    7.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, selon laquelle le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent Pas à de simples supputations ou soupçons. UN 7-3 وتّذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي ينص على أنه يجب أن يُقدَّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    Geet, il ne pense même Pas à toi, il est heureux dans sa vie. Open Subtitles جيت .. هو حتى لا يفكر فيكى هو سعيد فى حياته
    8.3 Le Comité rappelle en outre son Observation générale no 1 (1997) relative à l'application de l'article 3 de la Convention, dans laquelle on peut lire ce qui suit: < < l'existence [du risque de torture] doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent Pas à de simples supputations ou soupçons. UN 8-3 وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه أنّ خطر التعذيب يجب أن يقيّم على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    Ce n'est Pas à moi de m'inquiéter pour elle. Open Subtitles لذا فإنه ليس بالنسبة لي ما يدعو للقلق لها.
    Aucun effet automatique ne serait acceptable lorsque le représentant de l'insolvabilité n'avait pas connaissance d'un contrat et n'était donc Pas à même de faire un choix. UN ولن يكون أي أثر تلقائي مقبولا اذا لم يكن ممثل الاعسار على علم بالعقد وبالتالي لم يكن في موضع يمكّنه من ابداء خيار.
    Je suppose que tu n'as Pas à quitter le pays pour de bon maintenant. Open Subtitles حسنا , ليس من الضروري ان تتركي البلاد من اجل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more