"peines de" - Translation from French to Arabic

    • عقوبة
        
    • عقوبات
        
    • لمدد
        
    • العقوبات على
        
    • بعقوبات
        
    • العقوبات الصادرة
        
    • بالسجن تتراوح
        
    • بالسجن من
        
    • أحكام بالسجن
        
    • الأحكام
        
    • وجع
        
    • يحكم عليهم
        
    • العقوبات بالسجن
        
    • العقوبات غير
        
    • حكم عليهما
        
    Certains d'entre eux avaient été reconnus coupables et purgeaient actuellement des peines de prison. UN وفي الوقت الراهن، يقضي بالفعل بعض هؤلاء عقوبة السجن على مثل هذه الأفعال.
    La Cour suprême a maintenu les peines de cinq et trois ans. d'emprisonnement prononcées. UN وأيدت المحكمة العليا عقوبة الحبس لمدة خمس سنوات ولمدة ثلاث سنوات على الترتيب.
    Les peines de prison ne peuvent être assorties d'un sursis ni commuées en sanctions pécuniaires. UN ولا يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية.
    De plus, la loi peut imposer des peines de prison sévères. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يفرض القانون عقوبات شديدة بالسجن.
    Les personnes purgeant des peines de prison et les personnes jugées incapables par un tribunal ne sont pas admises à voter. UN وليس لﻷشخاص الذين يؤدون عقوبات بالسجن واﻷشخاص الذين تعتبره محكمة ما من غير ذوي اﻷهلية حق التصويت.
    Une source a compté au moins 2 564 peines de mort prononcées en 1993. UN وسجل أحد المصادر ما لا يقل عن ٤٦٥ ٢ عقوبة إعدام خلال عام ٣٩٩١.
    :: Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en élevant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    Tout en se félicitant de l'abolition de la peine de mort, il s'est inquiété que celle-ci soit remplacée par des peines de réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. UN ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي.
    À l'issue de ces enquêtes, trois soldats ont été condamnés à des peines de prison en Ouganda. UN ونتيجة لذلك، يمضي ثلاثة جنود عقوبة حبس في أوغندا.
    Les peines encourues vont de peines de prison courtes à la prison à perpétuité, voire la peine de mort. UN وتتراوح العقوبات بين السجن لمدة قصيرة والسجن مدى الحياة، وحتى عقوبة الإعدام.
    La campagne porte aussi à l'attention du public le fait que cela entraine des peines de prison pouvant aller jusqu'à 4 ans, et la perpétuité si la victime en meurt. UN وهي تحيط الرأي العام علما بأن عقوبة الحبس تبدأ من أربع سنوات وتصل إلى السجن المؤبد إذا توفيت الضحية.
    Des peines de prison sont prévues pour les mariages forcés et la traite des êtres humains, notamment des femmes. UN وسوف يتم فرض عقوبة السجن على الزواج القسري والاتجار بالبشر لا سيما بالنساء.
    La peine capitale n'avait pas été appliquée depuis 1995 et la plupart des peines prononcées avaient été commuées en peines de réclusion à perpétuité ou longues peines d'emprisonnement. UN وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة.
    Pour toutes ces infractions, des peines de prison sont prévues. UN وينص القانون على عقوبات بالسجن لجميع هذه الجرائم.
    Huit personnes purgent actuellement des peines de prison au Rwanda. UN ويقضي الآن ثمانية أشخاص عقوبات حبس في رواندا.
    Il a pris note de la commutation de peines de mort en peines d'emprisonnement à vie. UN ونوهت بتخفيف عقوبات الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Il a exhorté le Bénin à commuer les peines de mort prononcées. UN وحثت بننَ على تخفيف عقوبات المحتجزين المحكوم عليهم بالإعدام.
    Lors d'un premier procès en 2003, les trois prévenus avaient été condamnés à des peines de 10 à 17 ans d'emprisonnement. UN وخلال المحاكمة الأولى في عام 2003، حكم على المدعى عليهم الثلاثة بالسجن لمدد تتراوح بين 10 سنوات و 17 سنة.
    Les condamnés étaient frappés de peines de 4-6 mois à 3-12 ans de prison. UN وتراوحت العقوبات على مثل تلك التُهم بين 4 إلى 6 أشهر، وبين 3 إلى 12 سنة سجناً.
    Trois de ses fils auraient été également condamnés à des peines de neuf, huit et sept ans de prison. UN وقيل إن ثلاثة من أبنائه قد حكم عليهم أيضا بعقوبات تسع سنوات حبس، وثماني سنوات حبس وسبع سنوات حبس، على التوالي.
    Elle a écarté certains chefs retenus en première instance et a confirmé les autres ainsi que les peines de 52, 40 et 25 ans de prison infligées aux trois accusés. UN ونقضت دائرة الاستئناف بعض الإدانات التي أصدرتها الدائرة الابتدائية، وأيدت الإدانات الأخرى الصادرة ضد جميع المتهمين الثلاثة وأيدت العقوبات الصادرة بالسجن لمدد 52 سنة و 40 سنة و 25 سنة.
    Accusés de sédition, 10 de ces prisonniers purgent des peines de 55 à 90 ans. UN إن ١٠ من أولئك السجناء ينفذون أحكاما بالسجن تتراوح مدتها بين ٥٥ و ٩٠ عاما بتهمة التآمر لارتكاب أعمال تحريضية.
    Sept condamnations à des peines de prison allant de 2 à 7 ans pour des infractions liées à la traite des personnes. UN وسبع حالات إدانة مع الحكم بفترات بالسجن من 2 إلى 7 سنوات عقوبة على جرائم الاتجار.
    Plusieurs personnes ont été condamnées à de longues peines de détention en vertu de ce texte. UN وقد صدرت أحكام بالسجن لفترات طويلة ضد أشخاص عديدين بموجب أحكام هذا الباب.
    Cependant, les amnisties sont apparemment très courantes et il est rare que les peines de prison de ce type soient purgées. UN ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن.
    Enfin, toutes ces peines de coeur, et ces tourments, et... Open Subtitles تعرفين، وجع القلب والحسرة واللهفة... كل تلك المشاعر المقززة
    Les peines de détention en colonie de travail correctif sont appliquées de la manière suivante : Concernant les hommes : UN ويفرض على الرجال الذين يحكم عليهم بالعمل اﻹصلاحي بتأدية الحكم في مستعمرات العمل اﻹصلاحي على النحو التالي:
    Il convient de signaler qu'il existe également une législation spéciale qui punit les actes de ce type par des sanctions telles que des peines de prisons et des amendes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا تشريعات خاصة تعاقب على الأفعال من هذا النوع بجزاءات مثل العقوبات بالسجن والغرامات.
    8. Les Pays-Bas ont rapporté que le recours aux peines de substitution était encouragé, et que les peines non privatives de liberté étaient préférées à la détention. UN 8- وأفادت هولندا أنه يجري تشجيع استخدام عقوبات بديلة في نظام قضاء الأحداث في البلد، مع تفضيل العقوبات غير الاحتجازية على الاحتجاز.
    Il a été choqué d'apprendre qu'ils avaient été condamnés à des peines de 14 et 7 ans d'emprisonnement, respectivement. UN وقد دهش عندما علم بصدور حكم عليهما بالسجن 14 سنة و7 سنوات على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more