La police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
La police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
Il a été ensuite transféré à la prison de Bata sur le continent, où il aurait été torturé pendant deux jours. | UN | ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين. |
Deux chars israéliens ont pointé leurs canons pendant deux minutes en direction de l'armée libanaise postée à Tell el-Ghabayen. | UN | أقدمت دبابتان تابعتان للعدو الإسرائيلي على توجيه مدفعيهما باتجاه مركز تل الغباين التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين |
29. En raison du couvrefeu, qui n'est levé qu'une ou deux fois par semaine pendant deux à quatre heures, il est extrêmement difficile pour la grande majorité de la population civile dans les zones réoccupées de subvenir à ses besoins. | UN | 29- ونظام حظر التجول، الذي يرفع مرة أو مرتين في الأسبوع لفترة تتراوح بين ساعتين وأربع ساعات، يجعل من الصعب صعوبة بالغة على الأغلبية الساحقة من المدنيين في المناطق التي أعيد احتلالها الحصول على قوتهم. |
En 2005, les trois se sont réuni en juin ou juillet pendant deux à cinq jours. | UN | واجتمعت هذه الأجهزة الثلاثة في عام 2005 في حزيران/يونيه أو تموز/يوليو لفترة يومين إلى خمسة أيام. |
Je peux le garder sous pompe artificiel pendant deux heures, mais après ça, même avec un nouveau cœur, ses chances de se réveiller se réduisent à zéro. | Open Subtitles | حسنا، أستطيع أن تبقيه على مضخة لبضع ساعات، ولكن بعد ذلك، حتى لو وجود قلب جديد حظوظه في الاستيقاظ ستكون ضئيلة جداَ |
À Hébron, une grève générale a été observée pendant deux heures, et quelques dizaines de Palestiniens ont brûlé un drapeau israélien. | UN | وأعلن إضراب تجاري عام لمدة ساعتين في الخليل، حيث قام بضع عشرات من الفلسطينيين بإحراق علم اسرائيل. |
Oh, oui. Vous avez été cliniquement mort pendant deux heures. | Open Subtitles | نعم ، لقد كنت ميتاً إكلينيكياً لمدة ساعتين. |
Il a été surveillé pendant deux heures sans autre incident. | UN | ورصدت الطائرة الهليكوبتر لمدة ساعتين دون وقوع أي أحداث أخرى. |
Ces mêmes passagers ont en outre été laissés sans soins médicaux pendant deux à trois heures après la fin de l'opération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يوفر لهؤلاء الركاب العلاج الطبي لمدة ساعتين أو ثلاث بعد وقف العملية. |
Il aurait été battu pendant deux jours durant lesquels il a été privé de nourriture, de boisson et de sommeil. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم. |
Lors de ma 3ème visite en Chine, j'ai joué avec des fans pendant deux jours. | Open Subtitles | وفي المرة الثالثة كنت في الصين، كنت ألعب مع المشجعين لمدة يومين. |
J'ai dû quitter ce bureau, ce bureau que j'adore, pour récurer les toilettes dans le bâtiment des sciences pendant deux jours d'affilée. | Open Subtitles | كان علي مغادرة هذا المكتب وهذا المكتب أحبه كثيراً لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم لمدة يومين على التوالي |
Il pouvait garder sa main sur le feu pendant deux minutes et endurait la douleur. | Open Subtitles | كان باستطاعته أن يمدّ يده فى وسط النار لمدة دقيقتين ويتحمّل الألم |
Il a été temporairement levé le 10 avril pendant une heure, puis par la suite, tous les deux jours environ, pendant deux ou trois heures. | UN | وجرى أول رفع مؤقت لحظر التجول في 10 نيسان/أبريل لمدة ساعة واحدة، وبعدها رفع الجيش حظر التجول ما بين ساعتين وثلاث ساعات تقريبا كل يومين. |
En 2005, les trois se sont réuni en juin ou juillet pendant deux à cinq jours. | UN | واجتمعت هذه الأجهزة الثلاثة في عام 2005 في حزيران/يونيه أو تموز/يوليو لفترة يومين إلى خمسة أيام. |
Et donc, ouais, on est sortis ensemble pendant deux ans, et il n'était simplement pas prêt à se marier. | Open Subtitles | اذاً, نعم, تواعدنا لبضع سنوات وهو لم يكن مستعد للزواج |
Elle se compose de 53 représentants d'États Membres élus par le Conseil pour un mandat de trois ans et se réunit chaque année pendant deux à trois semaines. | UN | وتتكون اللجنة من 53 ممثلاً للدول الأعضاء ينتخبهم المجلس لمدة ثلاثة أعوام، وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع. |
L'équipe d'enquêteurs resterait pendant deux à trois semaines lors de chacune des trois missions; | UN | وسيمكث فريق المحققين في البلد لمدة تتراوح من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع في كل مرة؛ |
Je t'ai attendu dans ce trou perdu pendant deux ans! | Open Subtitles | لقد ظللت في هذا المكان المهجور أنتظرك لعامين |
En tout, il y a 110 000 personnes en prison, compte non tenu des suspects qui, en attendant d'être inculpés, sont provisoirement détenus pendant deux ou trois jours. " | UN | وفي المجموع هناك 000 110 شخص في السجن باستثناء المتهمين الذين تم حبسهم بصورة مؤقتة لمدة تتراوح بين سنتين أو ثلاث سنوات ريثما يتم توجيه تهم إليهم. |
Oui, j'ai vécu à Shanghaï pendant deux mois pour le travail. | Open Subtitles | نعم، كنت أعيش في "شانغهاي" لحوالي الشهرين بداعي العمل. |
L'envoi de textes messages a été possible dans certains endroits, dès que le réseau de téléphonie mobile a été rétabli, alors que, dans d'autres endroits, les difficultés ont persisté pendant deux à trois semaines. | UN | وقد تيسّرت خدمات الرسائل القصيرة في بعض الأماكن بُعيْد استعادة العمل على شبكة الهاتف المحمول أما في المناطق الأخرى فإن المصاعب ظلت طوال فترة تراوحت بين أسبوعين وثلاثة أسابيع. |
Dans le cadre du programme Jeunes administrateurs, les lauréats restent inscrits sur la liste de réserve pendant deux ans, durée d'expiration de la liste. | UN | 20 - في إطار برنامج الفنيين الشباب، حُدِّدت الفترة الزمنية لقوائم الانتظار وبقاء الناجحين عليها في سنتين اثنتين. |
La fermeture du site pendant deux ou trois saisons permet à l'herbe de repousser entre les tranchées. | UN | وتسمح المساحة التي يجري إغلاقها لمدة تتراوح ما بين موسمين أو ثلاثة مواسم بتجدد الأعشاب بصورة طبيعية بين الخنادق. |
Il insiste sur le fait que le requérant était simple sergent dans l'armée régulière et qu'il y a servi pendant deux ans sans le moindre problème. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |