"pendant la période à" - Translation from French to Arabic

    • خلال الفترة قيد
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة قيد
        
    • أثناء الفترة قيد
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة قيد
        
    • خلال الفترة التي يشملها
        
    • وفي الفترة قيد
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بهذا
        
    • وخلال الفترة المشمولة بهذا
        
    • خلال الفترة التي يغطيها
        
    • أثناء الفترة المشمولة بهذا
        
    • وخلال الفترة التي يشملها
        
    pendant la période à l'examen, une communication a été envoyée. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل بلاغ واحد.
    pendant la période à l'examen, sept communications ont été envoyées. UN أرسلت خلال الفترة قيد الاستعراض، 7 رسائل.
    À ce jour, les restes de 407 personnes ont été restitués aux familles, dont 71 pendant la période à l'examen. UN وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant la période à l’examen, les efforts ont principalement porté sur l’entretien des routes existantes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، انصبت الجهود الرئيسية على صيانة شبكة الطرقات القائمة.
    Les efforts visant à instituer un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe ont aussi pris de l'ampleur pendant la période à l'examen. UN وتضاعفت الجهود المبذولة أيضا لإنشاء آلية تنسيق دون إقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    pendant la période à l'examen, 32 communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 32 بلاغاً.
    pendant la période à l'examen, aucune communication n'a été envoyée UN لم ترسل أية رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En outre, 53 résolutions ont été adoptées, tandis que 43 déclarations présidentielles et 35 communiqués de presse ont été publiés pendant la période à l'examen. UN إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ 53 قرارا فيما جرى إصدار 43 بيانا رئاسيا و 35 بيانا للصحافة خلال الفترة قيد النظر.
    pendant la période à l'examen, le Conseil a continué de suivre la situation en République islamique d'Iran en ce qui concerne son programme nucléaire. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية بالنظر إلى برنامجها النووي.
    pendant la période à l'examen, Michael Douglas a concouru plusieurs fois aux efforts de désarmement. UN وقدم مايكل دوغلاس خلال الفترة قيد الاستعراض، عددا من المساهمات لدعم جهود نزع السلاح.
    L'organisation a participé à des réunions des entités suivantes, entre autres, pendant la période à l'examen : UN حضرت المنظمة اجتماعات الكيانات التالية، ضمن اجتماعات أخرى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Les représentants ont participé aux sessions suivantes du Conseil des droits de l'homme pendant la période à l'examen : UN حضر ممثلون عن المنظمة الدورات التالية لمجلس حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    pendant la période à l'étude, les principaux faits nouveaux qui se sont produits dans les six secteurs sont les suivants : UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وحدثت تطورات رئيسية قي القطاعات الستة شملت ما يلي:
    pendant la période à l'examen, 197 607 femmes, enfants et jeunes et 58 155 personnes handicapées ont bénéficié de ces activités. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد من هذه الأنشطة ما مجموعه 607 197 من النساء والأطفال والشبان و 155 58 من ذوي الإعاقات.
    La Présidente et d'autres membres du Comité ont aussi participé aux réunions intercomités organisées pendant la période à l'examen: UN وشاركت الرئيسة وأعضاء آخرون أيضاً في الاجتماعات المشتركة بين اللجان في أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    Malgré les tensions et la polémique entourant sa formation, le gouvernement de la Fédération a bien fonctionné pendant la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت حكومة الاتحاد تؤدي عملها بشكل جيد رغم ما يحيط بتشكيلها من توترات وجدل.
    pendant la période à l'examen, les programmes d'éducation de la famille en matière de santé se sont poursuivis grâce aux travaux du secteur de la santé et du MWCSD. UN استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة.
    Le tableau ci-dessous présente des données sur l'assistance médicale fournie aux femmes et aux enfants pendant la période à l'examen. UN ويتضمن الجدول أدناه بيانات عن مساعدات الرعاية الصحية التي قُدمت للنساء والأطفال خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    pendant la période à l'examen, les conditions de vie se sont considérablement dégradées, notamment lors du premier semestre de 1993. UN وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Il n'y a eu aucun changement pendant la période à l'examen. UN لم تطرأ تغييرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    pendant la période à venir, il continuera dans cette voie. B. Structure chargée des fonctions résiduelles et héritage UN وسيواصل مكتب المدعي العام تقليص الوظائف تبعا لإنجاز المحاكمات في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    pendant la période à l'examen, aucun cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par le Mouvement justice et égalité (JEM) n'a été signalé. UN ولم ترد تقارير عن قيام حركة العدل والمساواة بتجنيد واستخدام الأطفال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    pendant la période à l'examen, 122 Palestiniens, dont 12 enfants, ont été tués, et 2 077, dont 362 enfants, blessés. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قُتِل 122 فلسطينيا من بينهم 12 طفلا، وجُرح 077 2 آخرون من بينهم 362 طفلا.
    pendant la période à l'examen, une seule enquête de ce type a dû être ouverte. UN وقـد تعين إجراء تحقيق واحد من هذا النوع خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    2. Le Secrétariat a présenté plusieurs exposés pendant la période à l'étude. UN 2- وقدّمت الأمانة عدّة عروض إيضاحية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Elle n'a procédé à aucune nouvelle affiliation pendant la période à l'examen. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير لم تضف الجمعية انتماءات تنظيمية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more