"pendant qu'il" - Translation from French to Arabic

    • بينما كان
        
    • بينما هو
        
    • حين انه
        
    • حينما كان
        
    • بينما لا
        
    • حصلت عليها عندما
        
    • أثناء عمله
        
    • وفيما كان
        
    • بينما يقوم
        
    • خلال احتلاله
        
    • خلال الفترة التي أمضاها
        
    • حين أنه
        
    • حين كان
        
    • وبينما كان
        
    • بينما يكون
        
    Tu as bâti ce cabinet seul pendant qu'il travaillait son swing. Open Subtitles بينما كان هو بين التلال يعمل في منجم الفحم
    pendant qu'il faisait l'amour, j'ai mis mon pied dans la bouche d'un Oriental et je l'ai laissé le sucer pendant qu'il éjaculait. Open Subtitles ، بينما كان يُضاجعني كُنت أضع قدمي في فم رجل شرق أسيوي وأسمح له بلعقها حتى يقذف منيه
    Tu fais ce que tu dois pendant qu'il fait encore jour. Open Subtitles أنت تفعل ما يتوجب عليك بينما هو يظل يوماً
    Tu te retrouves à embrasser une fille pendant qu'il se branle. Open Subtitles وفجأة تجدى نفسك تقبلين امرأة اخرى بينما هو يشاهدكم
    Nous a fait tourner en rond pendant qu'il entassait les corps. Open Subtitles جعلنا نُطارد أنفسنا بينما كان يقوم بالتخلص من الجُثث
    Ce n'était qu'un jeune garçon lorsque son père a été assassiné pendant qu'il dormait. Open Subtitles كان فتىً صغيراً حينما قُتل والده بينما كان نائماً في سريره
    pendant qu'il était avec moi, il a reçu deux appels. Open Subtitles بالواقع , بينما كان معي تلقى اتصالين هاتفيين
    Des choses sexuelles, des choses horribles pendant qu'il les enregistrait. Open Subtitles اشياء جنسية, اشياء فظيعة بينما كان يصور ذلك
    Ça a été pris dans l'entrée de l'appartement de Roberts pendant qu'il était soumis à résidence. Open Subtitles وقد اتخذ هذا من بهو مبنى سكني روبرتس بينما كان في الاقامة الجبرية.
    Des pierres ont été également lancées contre le commandant de la Force pendant qu'il essayait de calmer la situation. UN وأُلقيت أيضا حجارة على قائد القوة بينما كان يحاول تهدئة الموقف.
    Vous auriez pu le frapper pendant qu'il était à terre. Open Subtitles كان بإمكانك الاستمرار في ركل الرجل بينما هو ساقط بالفعل.
    Il m'a laissé pleurer seule pendant qu'il s'occupe de ses affaires. Open Subtitles وهو تركني هنا لأحزن لوحدي، بينما هو مشغول بالأعمال التجاريّة
    Si je meurs pendant qu'il baise mollement, je le hanterai jusqu'au bout. Open Subtitles إذا أنا مت بينما هو يمارس الجنس سأقوم بإخراج أحشائه
    De ne pas l'enquiquiner pendant qu'il escorte la princesse Pouty. Open Subtitles وربما أخذت نصيحتك. أنا لا التنصت عليه بينما هو على مرافقة مرافقة له مع الأميرة بوتي.
    Donc le père et les oncles de Nick ont attirés notre attention au club, pendant qu'il tombe au témoignage et s'échappe. Open Subtitles إذن والد نيك وأعمامه قاموا بتشتيت الانتباه بعيدًا عن النادي بينما هو يندس بين الشهود ويختفي
    Weller veut qu'on travaille sur un tatouage pendant qu'il suit une piste sur Sandstorm avec Jane et Nas. Open Subtitles ويلر يريدنا أن تشغيل وشم أسفل في حين انه يتبع العاصفة الرملية الرصاص مع جين وناس.
    Un État ayant annoncé son retrait ne devrait pas non plus avoir la possibilité de tirer parti de l'usage des équipements et matières nucléaires importés pendant qu'il était partie au Traité. UN كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب بأن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية التي استوردها حينما كان طرفا في المعاهدة.
    tu peux croire ce que tu veux, fils tout ce que je sais c'est que vous devez partir d'ici pendant qu'il en est encore temps. Open Subtitles تستطيع تصديقها متى شئت .. بني كل ما أوّده هو أن تبتعد عن هذا المكان بينما لا زلت فيه الآن
    :: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. UN :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي.
    Il a commis ces délits pendant qu’il travaillait comme contremaître pour une compagnie allemande à Bangkok. UN وقد ارتكب تلك الجرائم أثناء عمله ككبير العمال في شركة ألمانية في بانكوك.
    pendant qu'il était passé à tabac, quelques policiers ont fouillé la maison. UN وفيما كان يتعرض للضرب، قام بعض رجال الشرطة بتفتيش المنزل.
    Dr Spencer, assistez le Dr Hudson pendant qu'il ferme. Open Subtitles .د , سبنسر , ساعد د, هدسون بينما يقوم بالغلق
    En outre, l'Iraq n'a pas communiqué les renseignements complémentaires nécessaires pour faire la lumière sur ces cas, bien qu'il ait admis dans les réponses incomplètes qu'il a données avoir arrêté et déporté la plupart des prisonniers concernés pendant qu'il occupait le Koweït. UN وعلاوة على ذلك، فقد تقاعس العراق عن تقديم معلومات مفصلة لإلقاء الضوء على هذه الحالات، رغم أنه اعترف في المعلومات الناقصة التي قدمها بأنه ألقى القبض على المسجونين ورحلهم خلال احتلاله للكويت.
    Prenant acte des efforts que n'a cessé de déployer M. Malloch Brown pour mettre l'action du PNUD au centre des initiatives de développement mondiales et prenant également acte des progrès réalisés par le PNUD dans sa lutte décisive en faveur de l'élimination de la pauvreté pendant qu'il était Administrateur, UN وإذ يقر بالحملة الدؤوبة التي قام بها السيد مالوك براون لكي يضع أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صميم الجهود الإنمائية العالمية، وإذ يقر أيضا بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعماله الحاسمة بشأن القضاء على الفقر خلال الفترة التي أمضاها كمدير للبرنامج،
    Donc le tueur s'est servi des petits pois comme poche de glace pour le garder éveillé pendant qu'il le torturait. Open Subtitles لذلك كان القاتل باستخدام البازلاء المجمدة كما وضع كيس من الثلج لإبقائه مستيقظا في حين أنه يعذبه.
    J'ai regardé ses papiers pendant qu'il vérifiait le coffre. Open Subtitles لذا، ألقيت نظرة على أوراقه حين كان ينظر لما بداخل تلك الخزنة التي أتينا بها.
    pendant qu'il leur répondait, les deux hommes en civil qui s'étaient lancés à la poursuite du militant maoïste se sont approchés. UN وبينما كان يجيب، وصل الرجلان ذوا اللباس المدني اللذان كانا يطاردان الناشط الماوي قبل ذلك.
    Vous affrontez le loup-garou, pendant qu'il est là. Open Subtitles وتقومين بمقاتلة المستذئبين بينما يكون هو هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more