"pendant tout ce temps" - Translation from French to Arabic

    • طوال الوقت
        
    • كل هذا الوقت
        
    • طوال هذا الوقت
        
    • طوال ذلك الوقت
        
    • وكل هذا الوقت
        
    • طيلة الوقت
        
    • وطوال هذه المدة
        
    • طوال تلك الفترة
        
    • طيلة هذا الوقت
        
    • وخلال ذلك الوقت
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • طوال هذه المدة
        
    • طول الوقت
        
    • كل ذلك الوقت
        
    • طوال كلّ ذلك الوقت
        
    Il était enchaîné dans cette cave pendant tout ce temps, et grâce à la tempête, on a pas vu d'âme sur notre chemin. Open Subtitles كان مقيداًفي ذلك الكهف طوال الوقت و الفضل لهذه العاصفة في كوننا لمْ نرَ احداً في طريق عودتنا
    Votre fils était dans nos pensées pendant tout ce temps. Open Subtitles فقد كان ابنك الراحل في بالنا طوال الوقت.
    pendant tout ce temps tu savais comment rétablir le courant ? Open Subtitles كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين كيفية إعادة الطاقة ؟
    Je suis désolé de t'avoir menti pendant tout ce temps, Carson. Open Subtitles انا اسف انني كذبت عليك كل هذا الوقت كارسون
    Je pense que je me suis convaincu pendant tout ce temps que ta mère était l'amour de ma vie. Open Subtitles أعتقد أني كنت أخبر نفسي طوال هذا الوقت أن والدتك هي التي كانت حب حياتي
    pendant tout ce temps, M. Landa Mendibe n'a pas été interrogé et on ne lui même pas posé une seule question. UN ولم يجر طوال ذلك الوقت استجواب السيد لاندا مينديبي أو طرح أي سؤال عليه.
    Vous ne l'avez pas fait. Vous buviez pendant tout ce temps. Open Subtitles لم تقلع عنه أصلًا، استمررتَ في الشرب طوال الوقت.
    Et, tu sais, pendant tout ce temps, je n'arrêtais pas de penser à ta grossesse. Open Subtitles , اتعلمين , طوال الوقت عقلي كان يعود دوماُ بالتفكير أنكِ حامل
    Donc tu avais le pouvoir de révéler son identité pendant tout ce temps la ? Open Subtitles إذا، لقد كان لديكَ من القوة طوال الوقت لكشف الستار عن هويتها
    Peut-être qu'ils étaient là pendant tout ce temps et on ne l'a pas remarqué. Open Subtitles ربما كانوا هنا طوال الوقت ونحن فقط لم يلاحظوا.
    Je dois juste dire à la police tout ce que j'ai raconté pendant tout ce temps. Open Subtitles انني مجبر على اخبار الشرطة بكل ما قلته طوال الوقت
    On sait que tu nous as menti, que tu travaillais pour le FBI pendant tout ce temps. Open Subtitles ، نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا وأنكِ كُنتِ تعملين لصالح المكتب الفيدرالي طوال الوقت
    pendant tout ce temps, vous n'avez jamais demandé de carte verte. Open Subtitles كل هذا الوقت ولم تتقدم للحصول على اوراق الإقامة
    pendant tout ce temps je l'ai idolâtrée et je ne savais même pas qui elle était. Open Subtitles كل هذا الوقت أنا اعتبرتها مثل اعلي ولم أكن حتى أعرف من هي
    Alors, tu veux dire... que pendant tout ce temps nous aurions pu être amies ? Open Subtitles .. إذاً، أنتِ تعنين أن خلال كل هذا الوقت كان يمكننا أن نكون أصدقاء
    Je me réjouis de retourner voir mes petits-fils qui m'attendaient pendant tout ce temps. UN ويسعدني أن أتمكن الآن من العودة إلى أحفادي الذين ظلوا ينتظروني طوال هذا الوقت كله.
    pendant tout ce temps, je me disais qu'il voulait se racheter de la façon dont il avait traité mon père, mais c'était peut-être un piège. Open Subtitles اتعلمين، طوال هذا الوقت ظننت باننه بحث عني ليعوض عن ما فعله مع ابي, لكن الان اتسائل ان كان يدبر لي امرا.
    pendant tout ce temps, le saviez-vous ? Open Subtitles طوال ذلك الوقت اللعين ، هل علمتِ بشأن الأمر ؟
    pendant tout ce temps, j'ai dû faire des courbettes à des comtesses et des barons, et maintenant tu me dis que c'est à leur tour ? Open Subtitles وكل هذا الوقت وانا اقدم الانحنائات واتملق للكونتيسات والبارونات والان تقول بأنه بأستطاعتهم ان ينحنو من اجلي؟
    La plupart des autres détenus étaient fumeurs et pendant tout ce temps il a été exposé à un tabagisme passif. UN ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت.
    Les moyennes ont seulement varié de plus ou moins 1 degré pendant tout ce temps. Open Subtitles في الحقيقة تتراوح نسبة الارتفاع والانخفاض بين نسبة ضئيلة درجة واحدة فقط أزيد أو أقل طوال تلك الفترة
    Et vous dites que, pendant tout ce temps, elle n'a jamais vu votre vrai visage ? Open Subtitles وتقول بأنها طيلة هذا الوقت سوياً ولم تعرف حقيقة من تكون؟
    Il nous a fallu trois heures pour arriver à Wadi Tina et pendant tout ce temps, ils nous ont frappées et menacé de nous tuer. UN واستغرقنا ثلاث ساعات حتى وصلنا إلى هناك، وخلال ذلك الوقت ضربونا وهددونا بالقتل.
    pendant tout ce temps, le gouvernement n'a jamais informé la famille du lieu où était détenu l'imam. UN وخلال هذه الفترة لم تقم الحكومة على الاطلاق بإبلاغ أقاربه رسميا بمكان احتجازه.
    L'auteur est demeuré en prison pendant tout ce temps, et à partir de 1985, dans le quartier des condamnés à mort. UN وظل مقدم البلاغ في الاحتجاز طوال هذه المدة وكان موضوعا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ ١٩٨٥ فصاعدا.
    Qu'est-ce que ça fait d'avoir retenu ça pendant tout ce temps ? Open Subtitles ماهو شعوركِ وأنتِ مكبوتة هكذا طول الوقت ؟
    pendant tout ce temps, tu m'as laissé te le reprocher. Open Subtitles كل ذلك الوقت جعلتني أحمل تلك الضغينة تجاهك
    pendant tout ce temps Je pensais que j'en avais quatre. Open Subtitles طوال كلّ ذلك الوقت ظننتُ أنّي كنتُ في الرابعة من عمري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more