"perdus" - Translation from French to Arabic

    • المفقودة
        
    • الضائعة
        
    • فقدت
        
    • تائهون
        
    • فُقدت
        
    • مفقودة
        
    • تائهين
        
    • ضائعين
        
    • ضائعون
        
    • ضاعت
        
    • خسارة
        
    • فقدانها
        
    • المفقود
        
    • الفقدان
        
    • فقدنا
        
    La redécouverte de ces produits perdus et leur réintroduction dans l'alimentation constituent un défi majeur à relever pour la FAO. UN ويشكل استرجاع هذه المنتجات المفقودة واستعادة هذه التنوع في النظم الغذائية تحديين كبيرين تسعى المنظمة إلى التصدي لهما.
    Elle propose donc d'évaluer les fluides perdus uniquement en tant que pétrole brut et produits dérivés du gaz. UN وبناء عليه، تقترح المؤسسة تقدير حجم السوائل المفقودة باعتبارها من النفط الخام وبعض منتجات الغاز المعالَجة.
    Toute cette beauté aura disparu et la Terre d'aujourd'hui prendra sa place parmi les mondes perdus. Open Subtitles كل هذا الجمال سيندثر و أرض لحظتنا هذه ستأخذ مكانها بين العوالم المفقودة.
    Ça représente les esprits perdus qui essayent désespérément de retrouver leur chemin vers la lumière. Open Subtitles إنّه يمثل الأرواح الضائعة الّتي تبحث بيأسٍ . عنطريق العودة إلى الضياء
    Halliburton Limited déclare que les justificatifs originels ont été perdus. UN وتذكر الشركة أن مستنداتها الداعمة الأساسية قد فقدت.
    Nous croyions savoir comment vivre notre vie, mais dans la mort, on est perdus. Open Subtitles كنا نظن أننا مُستنيرون عندما كنا أحياء لكن كأموات نحن تائهون
    Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    C'est une sculture faite d'appareils dentaires perdus par des enfants Open Subtitles إنه تمثال مصنوع من تقويمات أسنان الاطفال المفقودة
    Tu as de la chance que j'aie un faible pour les chiens perdus sans collier. Open Subtitles أنت محظوظ أنني لديّ جانب طيب للجراء المفقودة و ذوي الوجوه الطويلة
    Ils sont parfois dans l'incapacité de remplacer les documents officiels qu'ils ont perdus ou de participer librement aux élections. UN وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات.
    :: Qu'entre 1 483 et 7 418 milliards de dollars de prestations sociales sont chaque année perdus à cause de la violence en milieu scolaire en Inde; UN :: أن ما بين 1.483 بليون دولار و 7.418 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الهند؛
    Une histoire de 90 jours de délai de réception, des colis perdus en route... Open Subtitles شيءٌ ما عن مهلة ال90 يوم للمواد المستلمة الضائعة اثناء النقل
    Halliburton Limited déclare que les justificatifs originels ont été perdus. UN وتذكر الشركة أن مستنداتها الداعمة الأساسية قد فقدت.
    Je pense qu'on est perdus, boss. On est déjà passé par là deux fois. Open Subtitles أظننا تائهون يا رئيس، لقد عبرنا هذا مرتين بالفعل
    Leurs dossiers ont été perdus au cours du pillage de leur centre à Monrovia. UN وكانت الملفات الخاصة باﻷطفال قد فُقدت أثناء نهب مركزهم في مونروفيا.
    :: Groupe III : actifs comptabilisés en pertes, perdus ou volés. UN :: المجموعة الثالثة: أصول مشطوبة أو مفقودة أو مسروقة
    Je te le dis, si tu dois faire pipi, tu devrais juste t'asseoir, car on est perdus. Open Subtitles أقول لكِ لو تريدين التبول، عليك الجلوس والتبول فحسب، لأننا تائهين
    Avant, j'étais mort, mais il m'a ramené à la vie, et on s'est perdus dans la forêt pendant très longtemps, mais on a survécu, parce que j'ai des pouvoirs spéciaux. Open Subtitles لقد اعتدت ان اكون ميتاً لكنه اعادني للحياه لقد كنا ضائعين هناك بالغابه منذ وقت طول جداً لكننا نجينا لأن لدي قوه خارقه
    Nous sommes perdus, nous sommes, en général, régis par les danois. Open Subtitles نحن ضائعون ، نحن بشكل عام نُحكَم من قِبل الدنماركيين
    Des fichiers et des registres ont été perdus et les conditions de détention se sont détériorées. UN فقد ضاعت ملفات وسجلات وساءت ظروف الاحتجاز.
    Outre cela, une personne concernée peut également engager une procédure civile pour recouvrer des biens endommagés ou perdus. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات.
    Dans le cas des biens qui auraient été perdus dans les bureaux du chantier, l'inventaire pertinent indique également le mois d'acquisition des biens en question. UN وفي حالة الأصول المدعى فقدانها في مكتب الموقع، فإن الجدول المتعلق بها يبين أيضاً الشهر الذي تم فيه شراء الأصول.
    Elle ne procède cependant à aucune déduction au titre des frais évités dans la production des quantités d'hydrocarbures correspondant aux fluides perdus. UN على أن المؤسسة لا تطرح أي مبلغ من التكاليف الموفرة التي كان سيتم تكبدها في إنتاج حجم السوائل المفقود.
    Toutefois, les fonctionnaires dont des bagages accompagnés ont été perdus ou détériorés dans des conditions dont il est établi qu’elles sont directement liées à l’exercice de fonctions officielles pour le compte de l’Organisation peuvent recevoir une indemnité en vertu des arrangements qui peuvent être en vigueur aux termes de la disposition 106.5. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ١٠٦/١٥، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛
    On est coincés. On se baladait et on s'est perdus. Open Subtitles نحن محاصرون لقد كنا نتجول و فقدنا طريقنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more