Cette interdiction vaut également pour les personnes figurant sur la liste établie par le Comité. | UN | وينطبق هذا أيضا على الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Les personnes figurant sur la liste sont enregistrées dans le système de contrôle des frontières et ne sont pas autorisées à entrer dans le pays. | UN | الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة تضاف أسماؤهم إلى نظام مراقبة الحدود ولا يسمح لهم بدخول هذا البلد. |
personnes figurant sur la liste de l'Équipe nationale antiterroriste | UN | الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الفريق الوطني لمكافحة الإرهاب |
Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. | UN | وطلب الفريق العامل من السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في المقابر الجماعية أو أية معلومات أخرى من شأنها أن تساهم في العثور على أمكنة الأشخاص الواردة أسماؤهم في ملفاته. |
Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. | UN | وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها. |
Moyens juridiques mis en œuvre par certaines juridictions pour geler les avoirs des personnes figurant sur la Liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies | UN | الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة |
25. Avec cette méthode, les chances pour qu'un recoupement soit opéré avec un article de la base de données arrivées/départs sont nettement plus fortes dans le cas des requérants de pays ayant fourni des informations sur les arrivées et les départs car la plupart des personnes figurant sur une liste ou un registre particulier résident dans le pays qui a communiqué ce document. | UN | ٥٢ - ولدى اتباع هذه المنهجية، يكون احتمال المقابلة بين صاحب مطالبة وبين مُدخَل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة أعلى كثيرا بالنسبة إلى أصحاب المطالبات من البلدان التي قدمت سجلات الوصول/المغادرة، وذلك بسبب كون معظم اﻷشخاص الذين يظهرون في سجل معين مقيمين في البلد الذي قدم السجل موضع البحث. |
Le Ministère des finances et du crédit public a communiqué aux institutions financières le contenu de la Liste récapitulative établie par le Comité afin qu'elles identifient, le cas échéant, les personnes ou entités susceptibles d'être liées aux groupes et aux personnes figurant sur ladite liste. | UN | أخطرت وزارة المالية والائتمان العام والمؤسسات المالية بمضامين القائمة الموحدة التي أصدرتها اللجنة من أجل تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات التي يحتمل أن يكون لهم صلات بالمجموعات أو الأفراد المشار إليهم. |
Oui, la Suède a incorporé dans ses listes nationales les noms des personnes figurant sur la liste. | UN | 2 - نعم، أدرجت السويد في القوائم الوطنية أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة. |
Annexe Procédures engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant | UN | المنازعات القضائية المقدمة من الأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمـــة الموحــــدة أو المتعلقــــة بهــم |
Procédures engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant | UN | المنازعات القضائية المقدمة من الأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة أو المتعلقة بهم |
Edwin Snowe est le plus grand propriétaire foncier du comté de Montserrado, dans les secteurs tant commercial que résidentiel, parmi toutes les personnes figurant sur la liste relative au gel des avoirs. | UN | 133 - ومن بين الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة تجميد الأصول، يُعد إدوين سنوي أكبر مالك عقاري في قضاء مونتسيرادو للممتلكات التجارية والسكنية على السواء. |
18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء مرورهم عبـر أراضيكم؟ إن صـح هذا الأمـر، يرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء؟ |
Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة عند أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء عبورهم أراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
personnes figurant sur la liste de terroristes | UN | الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الإرهابيين |
personnes figurant sur la liste du Ministère fédéral de l'intérieur | UN | الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وزارة الداخلية الاتحادية |
La Commission communique aux banques des informations sur les personnes figurant sur les listes susmentionnées ainsi que des instructions expliquant les mesures que les banques doivent prendre dans chaque cas d'espèce. | UN | وتقدم الوكالة للمصارف المعلومات عن الأشخاص الواردة أسماؤهم في القوائم المذكورة إلى جانب التعليمات التي توضح التدابير التي يتعين على المصارف اتخاذها في كل حالة محددة. |
Un système de surveillance des personnes figurant sur les listes est en place. | UN | ويوجد بالفعل نظام لرصد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الإرهاب. |
Ce cadre est utilisé également pour diffuser les listes mises à jour de l'ONU afin d'interdire l'entrée du Paraguay aux personnes figurant sur lesdites listes ou, à défaut, arrêter ces personnes afin de les remettre entre les mains de la justice. | UN | ويستعان بهذا الإطار لتعميم أحدث القوائم الصادرة عن الأمم المتحدة لمنع دخول الأشخاص المدرجة أسماؤهم في تلك القوائم باراغواي أو احتجازهم إذا ما دخلوها وإحالتهم إلى العدالة. |
On a bien inclus les noms des personnes figurant sur la liste de détention dans le système de formalités d'entrée et de sortie de notre pays. | UN | تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه. |
Aucune des personnes figurant sur la liste n'est ressortissante ou résidente des États-Unis. | UN | لا يوجد من بين الأشخاص المدرجين في القائمة مواطنون للولايات المتحدة أو أفراد مقيمون فيها. |
Avec cette méthode, les chances pour qu'un recoupement soit opéré avec un article de la base de données arrivées/départs sont nettement plus fortes dans le cas des requérants de pays ayant fourni des informations sur les arrivées et les départs car la plupart des personnes figurant sur une liste ou un registre particulier résident dans le pays qui a communiqué ce document. | UN | ولدى اتباع هذه المنهجية، يكون احتمال المقابلة بين صاحب مطالبة وبين مُدخَل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة أعلى كثيرا بالنسبة إلى أصحاب المطالبات من البلدان التي قدمت سجلات الوصول/المغادرة، وذلك بسبب كون معظم اﻷشخاص الذين يظهرون في سجل معين مقيمين في البلد الذي قدم السجل موضع البحث. |
Question 2 : Quelles mesures ont été prises pour empêcher l'entrée sur le territoire sud-africain ou le transit par son territoire des personnes figurant sur la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002)? | UN | السؤال 2: ما هي التدابير التي اتُخذت لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى إقليم جنوب أفريقيا أو مرورهم العابر به؟ |
S'il est prouvé que des personnes figurant sur les listes ont effectué des transactions par l'intermédiaire de banques moldoves, ces renseignements sont transmis au Ministère des affaires étrangères et au Service du renseignement et de la sécurité de la République de Moldova. | UN | وفيما يتعلق بالمعاملات التي يجرى التثبــت من ارتكابها من قـِـبل الأشخاص المذكورين في القوائم الواردة أعلاه من جانب مصارف مولدوفا، إن وجدت، تحـال إلى الحكومة ووزارة الخارجية ودائرة الاستخبارات والأمن فــي جمهورية مولدوفا. |
Dans les consulats, aucun visa n'a été demandé pour les personnes figurant sur la liste. | UN | ولم يطلب أي من الأشخاص المدرج أسماؤهم بالقوائم تأشيرة دخول من تلك القنصليات. |
18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient transit? | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المذكورين في القائمة عند أي من النقاط الحدودية في بلدكم أو لدى عبورهم أراضيكم؟ |