perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
perte du droit au paiement des frais de voyage de retour | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة الإياب |
perte du droit au paiement des frais de voyage de retour | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة الإياب |
La perte du cargo aurait pu sévèrement ébranler notre crédibilité. | Open Subtitles | خسارة الشحنة كان يمكن أن يضعف مصداقيتنا بشدة |
c) Les dommages matériels et la perte de revenus, y compris la perte du potentiel de gains; | UN | (ج) الأضرار المادية وخسائر الإيرادات، بما فيها خسائر الإيرادات المحتملة؛ |
Il ne doit être constaté ni déformation permanente qui rende le grand emballage impropre au transport, ni perte du contenu. | UN | عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات. |
perte du droit au paiement des frais d'expédition d'envois non accompagnés ou des frais de déménagement | UN | سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو تكاليف نقل الأمتعة واللوازم |
perte du droit au paiement des frais d'expédition d'envois non accompagnés ou des frais de déménagement | UN | سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو تكاليف نقل الأمتعة واللوازم |
perte du droit au paiement des frais d'expédition d'envois non accompagnés ou des frais de déménagement | UN | سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو تكاليف نقل الأمتعة واللوازم |
Article 46 perte du droit d'invoquer la responsabilité 147 | UN | المادة 46 سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية 183 |
Article 12 perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 202 | UN | المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243 |
perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Il traite de la perte du droit de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
perte du droit au paiement des frais de voyage de retour | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة الإياب |
perte du droit au paiement des frais de voyage de retour | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة الإياب |
perte du droit au paiement des frais de voyage de retour | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة الإياب |
La perte du pétrole a entraîné une diminution des réserves de change et une dépréciation de la monnaie. | UN | وقد أدت خسارة النفط إلى الانخفاض في احتياطيات النقد الأجنبي وانخفاض قيمة العملة. |
Nous traversons de graves difficultés dues à la perte du traitement préférentiel sur les marchés agricoles. | UN | ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية. |
Le gain de M. Arafat est la perte du peuple palestinien. | UN | فمكسب السيد عرفات خسارة للشعب الفلسطيني. |
c) Les dommages matériels et la perte de revenus, y compris la perte du potentiel de gains; | UN | (ج) الأضرار المادية وخسائر الإيرادات، بما فيها خسائر الإيرادات المحتملة؛ |
Il ne doit être constaté ni déformation permanente qui rende le grand emballage impropre au transport, ni perte du contenu. | UN | عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات. |
193. Inter Sea n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa réclamation pour perte du matériel technique qu'elle affirme avoir dû abandonner en Iraq lorsque son personnel a évacué le bureau de Mina Al Bakr. | UN | 193- لم تقدم إنتر سي أي أدلة مستندية لدعم مطالبتها المتعلقة بخسائر في المعدات التجارية التي تدعي أنها أُجبرت على تركها في العراق عندما غادر موظفو مكتبها ميناء البكر. |