Les compétences entrepreneuriales sont nécessaires pour que de petites et moyennes entreprises puissent être créées. | UN | وهناك حاجة إلى مهارات تنظيم المشاريع من أجل إنشاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
:: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. | UN | :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Premièrement, le développement des petites exploitations agricoles ou des microentreprises, petites et moyennes entreprises est entravé. | UN | فأولا، يتقلص إنتاج المزارع الصغيرة أو المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة. |
Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises | UN | التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Lorsque les techniques sont propriété de petites et moyennes entreprises, ces problèmes s'aggravent. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Des VNU internationaux venant d'Asie et des VNU nationaux de la République-Unie de Tanzanie et de la Zambie ont promu l'expansion des petites et microentreprises du secteur privé par le biais du programme des jeunes volontaires asiatiques. | UN | وقام متطوعون دوليون من آسيا تابعون للبرنامج، إلى جانب متطوعين وطنيين في البرنامج من تنزانيا وزامبيا، بتشجيع قيام القطاع الخاص بإنشاء شركات صغيرة وصغيرة جدا من خلال ' برنامج المتطوعين الشباب في آسيا`. |
L'accent devrait être mis sur les petites et micro-entreprises. | UN | وينبغي التأكيد على مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر. |
Mme Jacobs ajoute que, par conséquent, elle serait très heureuse d'étudier tout modèle applicable aux petites et moyennes entreprises. | UN | ولذلك فهي ترحب بأي نماذج يمكن استخدامها من أجل المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة. |
En Tanzanie, 94 % des entreprises sont des petites et moyennes entreprises et la création d'emplois dépend d'elles de manière cruciale. | UN | وفي تنزانيا، تشكل المنشآت الصغيرة والمتوسطة ما نسبته 94 في المائة من المؤسسات، وهي حاسمة الأهمية من أجل إيجاد الوظائف. |
Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. | UN | وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية. |
De surcroît, le tout récent secteur des petites et moyennes entreprises doit être correctement représenté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ضمان التمثيل الملائم لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المناشئ. |
L'aide d'experts d'autres pays pourrait être utile aux petites et moyennes délégations sur certaines questions. | UN | وبالنسبة إلى الوفود الصغيرة أو المتوسطة، قد يكون من المفيد أن يقدم خبراء من بلدان أخرى الدعم في قضايا معينة. |
On compte qu'il établira des liens véritables entre les petites et moyennes industries dans les régions et les grands producteurs et distributeurs. | UN | ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين. |
Microfinance: création d'un cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises | UN | التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Questions juridiques que pose l'accès au crédit des micro-, petites et moyennes entreprises | UN | القضايا القانونية المتعلقة بتمكين المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من الحصول على الائتمان |
La plupart des entreprises, aussi petites et marginales soient-elles, sont enregistrées et opèrent sous licence. | UN | فمعظم الأعمال التجارية، مهما كانت صغيرة أو هامشية، هي مسجلة ومرخصة. |
Le Ministère compte en outre un groupe chargé des impôts pour les grandes, petites et moyennes entreprises. | UN | كما تضم الوزارة وحدة كبيرة ومتوسطة وصغيرة للضرائب. |
Une attention particulière devrait être accordée aux initiatives régionales ainsi qu'à la mise au point de mécanismes spécialisés à l'intention des petites et micro-entreprises. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر. |
Le programme de la CEE pour le développement des petites et moyennes entreprises (PME) dans les pays en transition aide à créer des emplois et peut donc être considéré comme un moyen utile de lutter contre la pauvreté. | UN | 504 - ويساهم برنامج اللجنة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة الحجم في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تهيئة فرص العمل، ويمكن من ثم اعتباره أداة رئيسية لمكافحة الفقر. |
Les personnes qui établissent des petites et microentreprises et entreprises familiales utilisent les fonds à des fins d'investissement et de génération de revenu. | UN | ويَستَخدم تلك الصناديق أصحاب المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر وكذلك المشاريع الأسرية كموارد للاستثمار وتوليد الدخل. |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La mise au point d'armes nucléaires plus modernes, plus petites et plus maniables suscite un certain intérêt. | UN | فثمة اهتمام بتطوير أسلحة نووية أحدث وأصغر حجماً وأكثر قابلية للاستعمال. |
C'est ainsi que les fluctuations de l'activité économique ont eu des effets néfastes sur les petites et moyennes entreprises et sur l'emploi des travailleurs les moins qualifiés. | UN | ولأوجه القصور هذه آثار مناوئة، إذ أن تقلبات النشاط الاقتصادي أثرت بشكل سيء على المؤسسات الأصغر حجما والعمال الأقل كفاءة. |
La plupart des 50 entreprises de ce secteur sont des coentreprises laotienne et étrangères de petites et moyennes dimensions. | UN | ومعظم المشاريع الخمسين مشاريع صغيرة إلى متوسطة الحجم مشتركة بين الأجانب ولاو. |
Établir un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises | UN | إنشاء صندوق دعم للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم |
La proportion de femmes engagées dans diverses activités économiques est estimée à 80 %. Les femmes sont très nombreuses dans les microentreprises, les petites et moyennes entreprises du secteur informel de l'agriculture, le secteur manufacturier et les services. | UN | ويقدر أن حوالي 80 في المائة من النساء في غانا يضطلعن بمختلف الأنشطة الاقتصادية ويسود وجودهن في قطاعات الزراعة والتصنيع والخدمات غير الرسمية وذات الحجم البالغ الصغر والصغير والمتوسط من الاقتصاد. |
Ils rassemblent généralement de petites et micro—entreprises dont le niveau technique est faible par rapport à celui des entreprises de pointe. | UN | فهي تضم بوجه عام مؤسسات بالغة الصغر ومؤسسات صغيرة يكون مستوى التكنولوجيا فيها متدنيا بالنسبة إلى الصناعة المتقدمة. |