"peu plus de" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من
        
    • ما يزيد قليلا عن
        
    • مزيد من
        
    • يربو على
        
    • قليلاً على
        
    • مزيداً من
        
    • أكثر قليلا من
        
    • يزيد قليلا على
        
    • بالمزيد من
        
    • مزيدا من
        
    • للمزيد من
        
    • لمزيد من
        
    • ما يزيد قليلاً عن
        
    • بالكاد
        
    • أكثر بعض
        
    J'essaie toujours de récupérer un peu plus de données, monsieur. Open Subtitles لازلت أحاول الحصول على المزيد من الملف ياسيدي
    Allez, Liam, nous allons obtenir un peu plus de produits chimiques. Open Subtitles هيا، ليام، دعونا الحصول على المزيد من المواد الكيميائية.
    Il est temps qu'on te donne un peu plus de travail ici, non ? Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنمنحك المزيد من العمل هنا، صحيح؟
    Ouais, on a un peu plus de la moitié du reservoir. Open Subtitles نعم، وصلنا إلى ما يزيد قليلا عن نصف دبابة.
    Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.
    Le Liechtenstein est divisé en 11 communautés, dont les deux plus importantes comptent chacune un peu plus de 5 000 habitants. UN وتنقسم لختنشتاين إلى احد عشر كوميونا ولدى أكبر اثنين منهما تعداد للسكان يربو على 5000 لكل منهما.
    En fait, on devrait avoir un petit peu plus de monde. Open Subtitles في الواقع، قد يكون لدينا المزيد من الصحبة الصغيرة
    Donc j'apprécierais un peu plus de soutien alors que j'essaie de recommencer ma vie. Open Subtitles لذا فأنا سأُقدر المزيد من الدعم بينما أحاول اعادة بدئ حياتي
    Non, pas si nous obtenons juste un peu plus de nerf de l'autre jambe. Open Subtitles كلا، ليس إن قمنا بأخذ المزيد من العصب من الساق الأخرى.
    Je suppose qu'ils devraient avoir un peu plus de responsabilités. Open Subtitles أعتقد أنهم يجب أن يتحمّلوا المزيد من المسؤوليات
    - Bob, je peux avoir un peu plus de viande ? Open Subtitles بوب، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتناولُ المزيد من لحمِ الصدر؟
    Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile. UN وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة.
    Je demande aux États membres de la Conférence du désarmement de faire preuve d'un peu plus de souplesse afin que nous puissions mettre fin à cette impasse et reprendre nos travaux. UN وأناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إبداء المزيد من المرونة بحيث نتمكن من الخروج من المأزق والعودة إلى العمل.
    Toutefois, nous notons que juste un peu plus de la moitié du nombre total de personnes bénéficiant de l'aide de la Fédération sont des Européens. UN غير أننا نلاحظ أن اﻷوروبيين يشكلون ما يزيد قليلا عن نصف العدد اﻹجمالي للمنتفعين من مساعدة الاتحاد.
    - Je peux avoir un peu plus de poudre ? Open Subtitles هل يمكنني الحصول على مزيد من البودرة، رجاءً؟
    Ceci permet de couvrir à peine un peu plus de deux semaines de dépenses. UN ولا تمثل هذه النسبة سوى ما يربو على أسبوعين فقط من النفقات.
    On sait maintenant que le pays compte juste un peu plus de 24 millions d'habitants, les femmes étant plus nombreuses que les hommes. UN وأصبح من المعروف الآن أن عدد السكان يزيد قليلاً على 24 مليوناً، وأن النساء أكثر من الرجال.
    La ligne d'action pour laquelle je viens d'opter ménage aux ÉtatsUnis un peu plus de temps pour s'employer à cela. Nous mettrons à profit ce délai. UN إن المسار الذي اخترته اليوم يعطي الولايات المتحدة مزيداً من الوقت للسعي إلى تحقيق ذلك وسنستغل هذا الوقت.
    Les recettes réelles ont dépassé de loin les projections initiales pour atteindre finalement un peu plus de 4 milliards de marks convertibles. UN وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا.
    Celles-ci ont été réduites à ce jour de plus de la moitié, soit un peu plus de 200 entreprises en tout. UN وهذا العدد انخفض اليوم بأكثر من النصف، أي الى ما يزيد قليلا على ٢٠٠ من هذه الكيانات.
    Je sais, mais tu pense qu'un petit génie en psychiatrie aurait un peu plus de perspicacité sur sa propre sœur. Open Subtitles أعلم ، لكن هل تعتقد أن الآنسة الباحثة النفسية العبقرية يمكنها أن تتحلى بالمزيد من التفهم لأختها
    Ils sont convenus de la nécessité d'un travail politique supplémentaire et, à cet égard, ils ont estimé qu'il importait de disposer d'un peu plus de temps. UN واتفقوا على وجود حاجة إلى مزيد من العمل السياسي، وهم يرون أن ذلك يتطلب مزيدا من الوقت.
    Certains ont besoin d'un peu plus de temps pour analyser ce qu'ils ressentent. Open Subtitles بعضنا يحتاج للمزيد من الوقت لنكتشف كيف نشعر
    Je veux dire, nous voulons tous un peu plus de temps, non ? Open Subtitles اعني , اننا جميعا بحاجه لمزيد من القليل من الوقت ,أليس كذلك ؟
    Les nouveaux modes d'utilisation des sols et la foresterie étaient à l'origine d'un peu plus de 30 % du total. UN بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع.
    Beaucoup de personnes vivent dans la précarité avec un peu plus de 1,25 dollar par jour, qui est le seuil de pauvreté. UN إن أفرادا كثيرين يعيشون بالكاد فوق حد الفقر وهو 1.25 دولار يوميا.
    Un peu plus de cette huile de bronzage, s'il te plait. Open Subtitles أكثر بعض الشيء ذلك برونز زيتِ زيتون رجاءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more