J'essaie toujours de récupérer un peu plus de données, monsieur. | Open Subtitles | لازلت أحاول الحصول على المزيد من الملف ياسيدي |
Allez, Liam, nous allons obtenir un peu plus de produits chimiques. | Open Subtitles | هيا، ليام، دعونا الحصول على المزيد من المواد الكيميائية. |
Il est temps qu'on te donne un peu plus de travail ici, non ? | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لنمنحك المزيد من العمل هنا، صحيح؟ |
Ouais, on a un peu plus de la moitié du reservoir. | Open Subtitles | نعم، وصلنا إلى ما يزيد قليلا عن نصف دبابة. |
Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. | UN | وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين. |
Le Liechtenstein est divisé en 11 communautés, dont les deux plus importantes comptent chacune un peu plus de 5 000 habitants. | UN | وتنقسم لختنشتاين إلى احد عشر كوميونا ولدى أكبر اثنين منهما تعداد للسكان يربو على 5000 لكل منهما. |
En fait, on devrait avoir un petit peu plus de monde. | Open Subtitles | في الواقع، قد يكون لدينا المزيد من الصحبة الصغيرة |
Donc j'apprécierais un peu plus de soutien alors que j'essaie de recommencer ma vie. | Open Subtitles | لذا فأنا سأُقدر المزيد من الدعم بينما أحاول اعادة بدئ حياتي |
Non, pas si nous obtenons juste un peu plus de nerf de l'autre jambe. | Open Subtitles | كلا، ليس إن قمنا بأخذ المزيد من العصب من الساق الأخرى. |
Je suppose qu'ils devraient avoir un peu plus de responsabilités. | Open Subtitles | أعتقد أنهم يجب أن يتحمّلوا المزيد من المسؤوليات |
- Bob, je peux avoir un peu plus de viande ? | Open Subtitles | بوب، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتناولُ المزيد من لحمِ الصدر؟ |
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile. | UN | وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة. |
Je demande aux États membres de la Conférence du désarmement de faire preuve d'un peu plus de souplesse afin que nous puissions mettre fin à cette impasse et reprendre nos travaux. | UN | وأناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إبداء المزيد من المرونة بحيث نتمكن من الخروج من المأزق والعودة إلى العمل. |
Toutefois, nous notons que juste un peu plus de la moitié du nombre total de personnes bénéficiant de l'aide de la Fédération sont des Européens. | UN | غير أننا نلاحظ أن اﻷوروبيين يشكلون ما يزيد قليلا عن نصف العدد اﻹجمالي للمنتفعين من مساعدة الاتحاد. |
- Je peux avoir un peu plus de poudre ? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على مزيد من البودرة، رجاءً؟ |
Ceci permet de couvrir à peine un peu plus de deux semaines de dépenses. | UN | ولا تمثل هذه النسبة سوى ما يربو على أسبوعين فقط من النفقات. |
On sait maintenant que le pays compte juste un peu plus de 24 millions d'habitants, les femmes étant plus nombreuses que les hommes. | UN | وأصبح من المعروف الآن أن عدد السكان يزيد قليلاً على 24 مليوناً، وأن النساء أكثر من الرجال. |
La ligne d'action pour laquelle je viens d'opter ménage aux ÉtatsUnis un peu plus de temps pour s'employer à cela. Nous mettrons à profit ce délai. | UN | إن المسار الذي اخترته اليوم يعطي الولايات المتحدة مزيداً من الوقت للسعي إلى تحقيق ذلك وسنستغل هذا الوقت. |
Les recettes réelles ont dépassé de loin les projections initiales pour atteindre finalement un peu plus de 4 milliards de marks convertibles. | UN | وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا. |
Celles-ci ont été réduites à ce jour de plus de la moitié, soit un peu plus de 200 entreprises en tout. | UN | وهذا العدد انخفض اليوم بأكثر من النصف، أي الى ما يزيد قليلا على ٢٠٠ من هذه الكيانات. |
Je sais, mais tu pense qu'un petit génie en psychiatrie aurait un peu plus de perspicacité sur sa propre sœur. | Open Subtitles | أعلم ، لكن هل تعتقد أن الآنسة الباحثة النفسية العبقرية يمكنها أن تتحلى بالمزيد من التفهم لأختها |
Ils sont convenus de la nécessité d'un travail politique supplémentaire et, à cet égard, ils ont estimé qu'il importait de disposer d'un peu plus de temps. | UN | واتفقوا على وجود حاجة إلى مزيد من العمل السياسي، وهم يرون أن ذلك يتطلب مزيدا من الوقت. |
Certains ont besoin d'un peu plus de temps pour analyser ce qu'ils ressentent. | Open Subtitles | بعضنا يحتاج للمزيد من الوقت لنكتشف كيف نشعر |
Je veux dire, nous voulons tous un peu plus de temps, non ? | Open Subtitles | اعني , اننا جميعا بحاجه لمزيد من القليل من الوقت ,أليس كذلك ؟ |
Les nouveaux modes d'utilisation des sols et la foresterie étaient à l'origine d'un peu plus de 30 % du total. | UN | بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع. |
Beaucoup de personnes vivent dans la précarité avec un peu plus de 1,25 dollar par jour, qui est le seuil de pauvreté. | UN | إن أفرادا كثيرين يعيشون بالكاد فوق حد الفقر وهو 1.25 دولار يوميا. |
Un peu plus de cette huile de bronzage, s'il te plait. | Open Subtitles | أكثر بعض الشيء ذلك برونز زيتِ زيتون رجاءً. |