"plus forte" - Translation from French to Arabic

    • أقوى
        
    • أكبر
        
    • أعلى
        
    • الأقوى
        
    • أكثر قوة
        
    • أشد
        
    • الأكبر
        
    • أسرع
        
    • أقوي
        
    • اقوى
        
    • المرتفع
        
    • الأكثر قوة
        
    • الأشد
        
    • أمتن
        
    • وأقوى
        
    D'autre part, une croissance plus forte de l'économie mondiale donnera un certain élan à la demande. UN ومن جهة أخرى فإن تحقيق نمو أقوى في الاقتصاد العالمي سيكفل استمرار بعض الزخم في الطلب.
    La France a enregistré la croissance la plus forte en 1992, tandis que la Belgique et le Luxembourg enregistraient une croissance modeste. UN وقد شهدت فرنسا أقوى نمو في التدفقات الداخلة في عام ١٩٩٢، بينما كان النمو متواضعا في بلجيكا ولكسمبرغ.
    Entité ayant connu la plus forte variation d’effectif : MINUS : UN أكبر تغيير في عدد الموظفين حسب الكيان: بعثة الأمم
    Mettant à profit cet exemple positif, le gouvernement a transposé le modèle dans six régions qui ont une plus forte concentration de communautés Roms. UN واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم.
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    L'Asie centrale était aussi la sous-région présentant la plus forte prévalence d'usagers de drogues par injection. UN كما كانت آسيا الوسطى المنطقة دون الإقليمية التي يوجد فيها أعلى معدّل انتشار لمتعاطي المخدِّرات بالحقن.
    - où leur croissance a été encore plus forte, soit 11 % entre 1990 et 1996, avant de retomber du fait de la crise asiatique. UN وفي آسيا، قلصت الأزمة الآسيوية نمواً أقوى بكثير في الواردات نسبته 11 في المائة سنوياً في الفترة بين 1990 و1996.
    Je voudrais souligner trois domaines dans lesquels l'ONU pourrait être encore plus forte. UN واسمحوا لي بإبراز ثلاثة مجالات يمكن للأمم المتحدة أن تكون فيها أقوى.
    Mon gouvernement appuie pleinement les efforts déployés pour réformer le système des Nations Unies afin de rendre l'Organisation plus forte et plus efficace. UN تؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود الرامية إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن تصير المنظمة أقوى وأكثر فعالية.
    Une Organisation des Nations Unies plus responsable et donc plus forte UN خلق أمم متحدة أقوى من خلال تحقيق المساءلة الكاملة
    Nous sommes conscients que nous ne pourrons réaliser ces objectifs qu'avec un système multilatéral renouvelé et intégré dans une organisation mondiale plus forte, solidaire et égalitaire. UN وندرك جيدا إننا لن نحقق هذه الأهداف إلا من خلال نظام جديد متعدد الأطراف يتكامل مع منظمة عالمية أقوى وأعدل وأكثر تضامنا.
    Les investissements étrangers directs (IED) ont subi la plus forte augmentation et ont aussi affiché une plus grande stabilité. UN وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار.
    Si l'on tenait compte de l'inflation, la baisse en termes réels serait encore plus forte. UN واذا أدخل عنصر التضخم في الاعتبار، كان الانخفاض الناجم باﻷرقام الحقيقية أكبر من ذلك بكثير.
    Lorsque cette restriction est institutionnalisée, la présomption est encore plus forte. UN وأي تأسيس لهذه القيود يعطي وزنا أكبر لهذا الافتراض.
    Lorsque cette restriction est institutionnalisée, la présomption est encre plus forte. UN وأي تأسيس لهذه القيود يعطي وزنا أكبر لهذا الافتراض.
    La proportion des femmes est plus forte dans l'exécutif que dans le législatif et dans le judiciaire. UN يوجد عدد من النساء في السلطة التنفيذية أكبر منه في السلطة التشريعية أو السلطة القضائية.
    Cette augmentation a généralement été la plus forte dans les pays où la part des femmes était initialement la plus basse. UN فالبلدان التي كانت تسجل في البداية أدنى معدلات للمشاركة أصبحت تميل الى أن تسجل أعلى معدلات للزيادة.
    Au Secrétariat, les femmes originaires de ces régions représentent également la plus forte proportion de femmes par rapport aux hommes. UN وفي اﻷمانة العامة، يعزى إلى النساء القادمات من تلك المناطق أعلى نسبة من الموظفات بالمقارنة بالموظفين.
    Dans la mesure où toutes les femmes d’un groupe remboursent leur prêt à temps, chaque membre individuel est éligible pour de nouveaux prêts d’une plus forte valeur. UN وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى.
    Notre flotte est non seulement la plus forte sur terre, c'est aussi la plus rapide. Open Subtitles إن قواتنا البحرية ليست الأقوى على وجه الأرض فحسب، ولكنها أيضًا الأسرع
    Nous devons plutôt œuvrer en collaboration, afin de la rendre plus forte et capable de répondre de manière effective. UN بدلا من ذلك، يجب علينا العمل متضافرين لجعل المنظمة أكثر قوة وقدرة على الاستجابة الفعالة.
    De même, il n'est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    La plus forte hausse s'est produite en Chine, où plus de 100 millions de tonnes de capacités nouvelles ont été installées entre 1998 et 2004. UN وكانت الزيادة الأكبر في الصين، حيث تمّ إنشاء طاقة إنتاجية جديدة تزيد عن 100 مليون طن في الفترة من 1998 إلى 2004.
    Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. UN ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية.
    Si c'est une quelconque consolation, tu es la personne la plus forte que j'ai connue. Open Subtitles إذا كان فى هذا أي مواساة، أنتِ أقوي شخص عرفته فى حياتي.
    Je me sens plus forte avec une arme, plus puissante. Open Subtitles وأنا أحمل سلاح أشعر بأنني اقوى وأكثر سلطة
    Il est peu probable que la plus forte teneur en mercure résultant de l'amélioration de la capture du mercure entraîne des coûts additionnels. UN ومن غير المحتمل أن تنشأ تكاليف إضافية فيما يتعلق بمحتوى الزئبق المرتفع الناتج عن تحسين وسائل التقاط الزئبق.
    Il y a seulement dix ans, la Turquie était surtout perçue comme rien de plus qu’un allié indéfectible de l’Otan. La situation a commencé à évoluer en 2002, avec l’avènement d’une période de stabilité politique qui a permis l’émergence de l’idée d’une Turquie plus forte – et d’un ferme engagement à concrétiser cette vision. News-Commentary وهي ظاهرة حديثة نوعاً ما. فقبل عشرة أعوام فقط، لم تكن تركيا تعتبر أكثر من حليف قوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي. ثم بدأ هذا يتغير في عام 2002، عندما بزغ فجر عصر من الاستقرار السياسي، الأمر الذي سمح بصعود رؤية لتركيا الأكثر قوة ــ والتزام ثابت بتحقيق هذه الرؤية.
    Le prix des boissons a connu la plus forte baisse, plus de 16 % par rapport à 1999. UN وكانت أسعار المشروبات هي الأشد تضررا حيث هبطت الأسعار بأكثر من 16 في المائة مقارنة بعام 1999.
    Non, la relation entre les deux pays est bien plus forte qu'ils ne voudraient le faire croire. UN إن العلاقة بين البلدين أمتن من ذلك بكثير.
    Incroyablement, les têtards unhatched peuvent sentir le danger, et la plus ancienne et la plus forte tortiller libre et tomber dans le flux ci-dessous. Open Subtitles بشكل لا يصدق، ويمكن أن الضفادع الصغيرة لم يفقس الشعور خطر، وأقدم وأقوى تملص الملاحة، وانخفاض في مجرى أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more