Le plan de développement a été avalisé par les plus hautes autorités libanaises et des crédits lui ont été alloués. | UN | ولقد حظيت خطة القوات المسلحة اللبنانية بإقرار السلطات اللبنانية على أعلى مستوى، وخصصت الحكومة أموالا لتنفيذها. |
En émoussant la pointe... ce serait bien pour faire tomber les fruits des plus hautes branches. | Open Subtitles | إذا خشنت هذا العود سيكون هذا أمرا جيداً للضرب الفاكهة من أعلى الفروع |
La considération dominante dans le recrutement du personnel restera la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
Les juges devaient être intègres et satisfaire aux plus hautes exigences sur le plan de la formation et des compétences professionnelles. | UN | ومن هذا المنطلق، يجب أن يكون القضاة من الأشخاص المتمتعين بأعلى درجات النزاهة والقدرة العلمية والكفاءة المهنية. |
Considérant que l'organisation comprend environ 200 membres, les responsables cantonaux représentent sans doute des positions-cadres parmi les plus hautes. | UN | وبما أن المنظمة تضم نحو 200 عضو، فإن مسؤولي الكانتونات يمثلون بالتأكيد وظائف إدارية من أرفع المستويات. |
La considération dominante dans le recrutement du personnel restera la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
Les candidats proposés par les États Parties doivent posséder les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. | UN | وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
Les candidats proposés par les États Parties doivent posséder les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. | UN | وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
La libéralisation progressive des marchés a par la suite renforcé cette tendance et on commence à trouver un nombre croissant de femmes dans des secteurs mieux rémunérés, exigeant de plus hautes qualifications. | UN | وأدى التقدم المحرز في تحرير اﻷسواق فيما بعد الى تعزيز تلك المشاركة، وبدأ ينعكس في انتقال اﻷيدي العاملة من اﻹناث الى قطاعات أعلى أجرا وأرفع مهارة. |
De nombreux élèves chiites et leurs familles se seraient plaints auprès des plus hautes autorités en matière d'éducation. | UN | ويقال إن الكثير من التلامذة الشيعيين واسرهم اشتكوا الى أعلى السلطات التعليمية. |
Nous y avons aussi indiqué que les plus hautes autorités du pays avaient immédiatement condamné l'incident dans les termes les plus énergiques et avaient pris rapidement un ensemble de mesures correctives. | UN | وكما ذُكر في هذه الرسالة، أدانت أعلى السلطات في البلد فوراً هذا الحادث واتخذت بسرعة تدابير علاجية شاملة. |
Elle est venue enrichir la vie du pays, et des Indiens chrétiens ont occupé et occupent toujours les plus hautes fonctions au gouvernement central et dans les administrations des Etats. | UN | وإن الطائفة المسيحية أثرت الحياة الوطنية في الهند وكان المسيحيون الهنود، وما زالوا، يشغلون أعلى مناصب الدولة والحكومة. |
Nombre d'entre elles sont au service d'ONG qui œuvrent en faveur des droits des enfants et des femmes et qui sont consultées par les plus hautes instances du pays. | UN | وتعمل العديد منهن في المنظمات غير الحكومية التي تعزز حقوق الأم والطفل واللاتي تستشيرهن أعلى سلطات اتخاذ القرارات. |
Les deux plus hautes instances judiciaires sont la Cour suprême et le Conseil constitutionnel. | UN | وتشكل المحكمة العليا والمجلس الدستوري أعلى جهازي قضاء في البلد. |
La considération dominante doit être la nécessité d'assurer à l'Unité les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | ويراعى في ذلك في المقام الأول ضرورة ضمان أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. | UN | ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. | UN | وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة. |
Les préalables nécessaires sont en place pour permettre au nouveau système de respecter les plus hautes exigences juridiques en matière de règlement des conflits du travail et des litiges administratifs. | UN | والشروط اللازمة متوفرة لكي يلتزم النظام الجديد بأعلى المعايير القانونية في تسوية المنازعات العمالية والإدارية. |
Le code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
Sa longue carrière l'a conduit à occuper les plus hautes fonctions dans son pays. | UN | إن حياته المهنية الطويلة في مجال الخدمة العامة أوصلته الى أرفع المناصب في بلده. |
Plus de 60 ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous cherchons toujours à réaliser nos plus hautes aspirations. | UN | وبعد مضي أكثر من 60 عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سعينا لتحقيق أسمى تطلعاتنا مستمرا. |
Le code électoral récemment adopté a fait l'objet d'un large débat à l'échelon local et international. Il est conforme aux plus hautes normes internationales. | UN | وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية. |
Les juges nommés aujourd'hui répondent tous sans exception aux plus hautes normes d'excellence, et nous saluons leur élection. | UN | ومما لا شك فيه إن جميع القضاة الذين تم اختيارهم اليوم مستوفون لأعلى معايير الامتياز، ونحن نشيد باختيارهم. |
La Norvège ne doute pas que la CFPI continuera de faire son possible pour que l’Organisation des Nations Unies attire et garde à son service des personnes de toutes nationalités possédant les plus hautes qualités. | UN | وهو عل ثقة من أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستواصل سعيها الجاد لضمان استمرار قدرة اﻷمم المتحدة على اجتذاب أكثر الموظفين جدارة من جميع الخلفيات الوطنية والاحتفاظ بهم. |
Ses membres possèdent les plus hautes qualités professionnelles et morales et connaissent bien la situation au Kosovo-Metohija. | UN | ويتحلى أعضاء المفرزة بأسمى الصفات المسلكية والأدبية ويعرفون الحالة في كوسوفو وميتوهيا معرفة حسنة. |