Écoute, les gens sont bizarres. Il faut être plus prudent. | Open Subtitles | الناس غريبوا الأطوار يجب أن تكون أكثر حذراً |
Il aurait peutêtre été plus prudent pour le Comité de conclure que l'auteur n'a pas étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. | UN | ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية. |
Ellie Zumwalt a survécu, ça peut décourager le suspect et le rendre plus prudent. | Open Subtitles | إيلي زموالت نجت من إصاباتها, ويؤدي ذلك إلى تثبيط الجاني وجعله أكثر حذرا |
Tu dois être plus prudent que les autres enfants, tu n'auras pas les mêmes chances qu'ils auront. | Open Subtitles | يجب أن تكون أكثر حذرًا من الأطفال الآخرين لن تحصل على نفس فرصهم |
Quelqu'un qui est Alpha depuis quelques mois seulement devrait être plus prudent quand il fait face à une chasseuse de 40 ans. | Open Subtitles | يجب على الشخص الذي أصبح ألفا منذ عدة شهور فحسب، أن يكون أكثر حرصاً عند مواجهته لصياد خبرته 40 عاماً. |
Ou peut-être qu'il serait plus prudent Si vous n'avez pas Stand So Close. | Open Subtitles | أو إنّه سكون أكثر أماناً إنّ لم توقفي ذلك. |
Le Conseil mondial de l'énergie est nettement plus prudent. | UN | أما مجلس الطاقة العالمي فهو أكثر تحفظا. |
Depuis l’invasion du pays, le gouvernement est encore plus prudent quant à la prétention à la nationalité koweïtienne des bidounes. | UN | ومنذ غزو البلد، أصبحت الحكومة أكثر حذراً تجاه مطالبة البدون بالجنسية الكويتية. |
Tu devrais être plus prudent. | Open Subtitles | كان يفترض بك أنْ تكون أكثر حذراً أيّها القبطان |
J'ai appris à être plus calme, plus prudent. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن أكون أكثر هدوءاً، أكثر حذراً |
Si tu tiens à la vie, tu dois être plus prudent. | Open Subtitles | حسنا , إذا اردت الذهاب إلى المنزل مرة أخرى يجب عليك أن تكون أكثر حذراً |
Peut-être qu'il est temps d'être plus prudent sur la façon dont vous traitez et de réagir. | Open Subtitles | ربما آن الأوان لتصبح أكثر حذراً حيال تصرفاتك وردود أفعالك |
J'aurais pensé qu'il serait plus prudent concernant l'endroit où il choisit d'apparaitre. | Open Subtitles | أظنه أصبح أكثر حذرا حول اختياره لمكان الطيران. |
Tu devrais vraiment être plus prudent lorsque que tu fermes ta boîte mail. | Open Subtitles | يجب أن تكون أكثر حذرا والخروج من صندوق البريد الوارد. |
Alex devrait être plus prudent avec les Oznas. | Open Subtitles | يجب أن يكون أكثر حذرا بالقرب من قوات المهمات الخاصة |
Il faut être plus prudent avec votre code. | Open Subtitles | ينبغي لكَ أن تكون أكثر حذرًا تجاه رموزكَ. |
Je pense qu'il veux être plus prudent. | Open Subtitles | ظننت أنه يريد أن يكون أكثر حذرًا |
Tu devrais être plus prudent. Tu n'es pas habitué à la machine... | Open Subtitles | عليك أن تكون أكثر حرصاً فأنت غير معتاد على تلك الآلة |
Il trouvait plus prudent et moins cher de rester dans son camion. | Open Subtitles | ظنّ أنّ البقاء في شاحنته أكثر أماناً وأرخص. |
d Le ratio de liquidité relative est un indicateur plus prudent que le ratio de liquidité générale, car il ne prend pas en compte les stocks et les autres actifs courants, qui sont plus difficiles à convertir en liquidités. | UN | (د) نسبة السيولة الحاضرة أكثر تحفظا من نسبة التداول لأنها لا تشمل المخزون والأصول المتداولة الأخرى التي يصعب تحويلها إلى نقد. وارتفاع النسبة يعني وضعا ماليا أكثر سيولة. |
Tout semble indiquer qu'il est plus prudent, à ce stade de procéder sur la base de la première option. | UN | وتشير كل الدلائل إلى أنه من اﻷصوب في الوقت الراهن النظر في الخيار اﻷول. |
Tu dois être plus prudent. | Open Subtitles | عليكَ توخي الحذر أكثر |
Il juge donc qu’il serait plus indiqué et plus prudent de procéder par étape pour mettre en place les infrastructures d’appui. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أن اتباع نهج تدريجي إزاء إقامة الهياكل اﻷساسية الداعمة يبدو أنه أكثر ملاءمة وحصافة. |
C'est sûrement plus prudent. Ça dure depuis des semaines. | Open Subtitles | إنه أكثر أمانا , لقد حصلنا على مثل هذه الأشياء منذ عدة اسابيع |
Il faut que l'ont soit plus prudent. | Open Subtitles | سوف نكون اكثر حذرا |
Alors soyez plus prudent, car tout indique que c'est vous. | Open Subtitles | اذاً عليك انت تكون اكثر حظر لانك المشتبه الكبير حول هذه الحريق |
Il serait peutêtre plus prudent effectivement d'examiner de telles situations en séance privée, rien dans l'article 40 n'empêchant le Comité de le faire. | UN | ورأى أنه قد يكون من الأسلم بالفعل، استعراض تلك الحالات في جلسة مغلقة، إذ لا شيء في المادة 40 يحظر على اللجنة ذلك. |