"plusieurs semaines" - Translation from French to Arabic

    • عدة أسابيع
        
    • لعدة أسابيع
        
    • بضعة أسابيع
        
    • أسابيع عديدة
        
    • بعدة أسابيع
        
    • أسابيع عدة
        
    • لأسابيع
        
    • ببضعة أسابيع
        
    • لبضعة أسابيع
        
    • المادة تتحلل في غضون أسابيع
        
    • لمدة أسابيع
        
    • وبضعة أسابيع
        
    • عِدة أسابيع
        
    • عدة اسابيع
        
    • خلال أسابيع
        
    Les membres de la police judiciaire ont fait grève pendant plusieurs semaines pour protester contre la précarité de leur situation. UN ونفَّذ أفراد الشرطة القضائية إضراباً عن العمل على مدى عدة أسابيع احتجاجاً على وضعهم المحفوف بالمخاطر.
    C'est mon mari, il est mort il y a plusieurs semaines. Open Subtitles إنه بشأن زوجي، توفى منذ عدة أسابيع لكنني رأيته
    Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. UN وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة.
    Antoine Ghanem a été assassiné deux jours après son retour des Émirats arabes unis où il s'était réfugié pendant plusieurs semaines. UN وجاء اغتيال النائب غانم بعد يومين من عودته من الإمارات العربية المتحدة حيث كان قد التجأ لعدة أسابيع.
    Après plusieurs semaines d'incarcération, il a réussi à prendre la fuite en soudoyant des gardiens et a rejoint son frère et sa sœur au Pakistan. UN وبعد بضعة أسابيع في السجن، تمكن من الفرار بعد دفع رشوة لحراس السجن وعاد إلى باكستان عند أخيه وأخته.
    Comme beaucoup de délégations, il y a plusieurs semaines que nous réclamions une telle initiative. UN وعلى غرار العديد من الوفود، كنا نطالب منذ عدة أسابيع باتخاذ هذه الخطوة.
    Omar et ses deux acolytes se sont rendus par voie terrestre à Djibouti où ils ont passé plusieurs semaines en reconnaissance avant d'être rappelés en Érythrée. UN وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا.
    plusieurs semaines durant, elles ont eu des entretiens avec divers groupes, dont des réfugiés, des rapatriés, des membres de la population locale, des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des agents d'organismes d'aide humanitaire. UN وخلال عدة أسابيع من عملهم، اجتمعوا مع مجموعات شملت لاجئين ومشردين داخلياً وعمال المساعدة الإنسانية.
    Les responsables israéliens ont déclaré que cette nouvelle occupation par les forces israéliennes durerait au moins plusieurs semaines. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Les personnes qui ne sont recrutées que pour une période de service de trois mois ne peuvent pas être accaparées par un programme de formation étalé sur plusieurs semaines. UN فاﻷفراد الذين يتم تعيينهم لمدة خدمة لا تتجاوز ٣ أشهــر لا يمكن تقييدهم ببرنامج تدريبي مدته عدة أسابيع.
    Certains réfugiés avaient séjourné plusieurs semaines dans la forêt avant de quitter le Kosovo. UN وقد أمضى بعض اللاجئين عدة أسابيع في الغابة قبل أن يخرجوا من كوسوفو.
    Les responsables israéliens ont déclaré que cette nouvelle occupation par les forces israéliennes durerait au moins plusieurs semaines. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Nous sommes spécialement reconnaissants d'avoir pu disposer depuis plusieurs semaines d'une version révisée de son document de travail. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لحصولنا قبل عدة أسابيع على ورقة العمل التي قامت بتنقيحها.
    Or, voici que, depuis plusieurs semaines, notre pays, à l'instar d'autres des régions nord et ouest-africaines, fait face à une invasion de criquets pèlerins sans précédent. UN منذ عدة أسابيع ظل بلدنا وبلدان أخرى من منطقة شمال وغرب أفريقيا تعاني من غزو للجراد لم يسبق له مثيل.
    Le temps requis pour répondre à chacune de ces demandes variait considérablement, de quelques minutes à plusieurs semaines. UN ويختلف كثيرا الوقت اللازم للرد على مختلف هذه الطلبات ويتراوح من بضع دقائق إلى عدة أسابيع.
    De fait, les parentes proches de plusieurs prévenus ont été arrêtées et placées en détention, parfois pendant plusieurs semaines. UN وبالفعل تم توقيف قريبات لعدة متهمين واحتجازهن لعدة أسابيع من بينهن زوجة حامل لأحد المتهمين.
    J'indiquais que les offres reçues des États Membres étaient limitées et que, de ce fait, il ne serait pas possible de déployer la MINUAR élargie avant plusieurs semaines. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    Après plusieurs semaines d'incarcération, il a réussi à prendre la fuite en soudoyant des gardiens et a rejoint son frère et sa sœur au Pakistan. UN وبعد بضعة أسابيع في السجن، تمكن من الفرار بعد دفع رشوة لحراس السجن وعاد إلى باكستان عند أخيه وأخته.
    Je voudrais également remercier l'ambassadeur Berdennikov qui a dirigé avec doigté les travaux de la Conférence pendant plusieurs semaines. UN وأود أيضا الاعراب عن شكري للسفير بردينيكوف الذي وجه بمهارة أعمال هذا المؤتمر على امتداد أسابيع عديدة.
    Selon le nombre effectif de personnes en cause, il faudrait prévoir une période supplémentaire de plusieurs semaines pour examiner les recours formés contre les décisions de la Commission d'identification. UN وسيتعين إعطاء مهلة إضافية بعدة أسابيع للنظر في الطعون في قرارات لجنة تحديد الهوية، وذلك حسب اﻷعداد الفعلية لتلك الطعون.
    Les agences humanitaires n'avaient pas eu accès aux bénéficiaires pendant plusieurs semaines. UN ولم يتسن لوكالات المساعدة الإنسانية الوصول إلى الأشخاص المستفيدين من خدماتها لمدة أسابيع عدة.
    Le mercure sous forme ionique ne franchit pas facilement les barrières biologiques et peut être retenu dans les tissus, le cerveau et les reins notamment pendant plusieurs semaines. UN وتواجه الشاردة الموجبة صعوبة في عبور الحواجز الحيوية، وقد تحتجز في الأنسجة لأسابيع عدة، لاسيما في المخ والكلية.
    71. Reyes Martínez a signalé à l'ONUSAL que plusieurs semaines avant l'attentat, il avait reçu des menaces d'un militaire en service actif, dénommé André Hernandez qui habitait dans le département de Usulután. UN ٧١ - ولقد أبلغ رييس مارتينيس البعثة أنه تلقى قبل ذلك الاعتداء ببضعة أسابيع تهديدات من رجل عسكري متقاعد اسمه أندرس ارنانديس، يسكن في مقاطعة أوسولوتان.
    J'ai fréquenté M. Seinfeld pendant plusieurs semaines, à l'automne 1992. Open Subtitles واعدت السيد سينفيلد لبضعة أسابيع في خريف 1992.
    Selon le document UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4, les calculs effectués à l'aide du modèle Biowin de la société Syracuse (linéaire et non linéaire) aboutissent à la prévision suivante : le HCBD ne se biodégrade pas rapidement; délai de biodégradabilité finale : produit récalcitrant; délai de biodégradabilité primaire : plusieurs semaines. UN 44 - استنادا إلى الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4، تم الوصول إلى التصنيفات التالية من خلال الحسابات النموذجية التي أجريت باستخدام نموذج Biowin (الخطي وغير الخطي) الذي طورته شركة سيراكوز لتقدير القابلية للتحلل البيولوجي: البيوتادايين لا يتحلل بيولوجياً على نحو سريع؛ والإطار الزمني النهائي للتحلل البيولوجي: مادة عصية؛ والإطار الزمني الأولي للتحلل: المادة تتحلل في غضون أسابيع.
    Ces enfants passaient des périodes allant de quelques jours à plusieurs semaines dans des centres de détention administrative et ne comparaissaient pas devant un juge compétent avant leur placement en détention. UN ويحتجز الأطفال في مراكز الاحتجاز الإدارية لفترات تتراوح بين بضعة أيام وبضعة أسابيع دون إحضارهم أمام قاضٍ معني بالأطفال قبل احتجازهم.
    Tu ne pourras pas faire un test par choriocentèse avant plusieurs semaines. Open Subtitles فايلوت أنت لايمكنكِ عمل فحص الأبوة قبل عدة اسابيع
    À titre d'exemple, plusieurs semaines supplémentaires de service des séances sont prévues pour le Comité contre la torture et son sous-comité de la prévention. UN وعلى سبيل المثال، يجري التخطيط لتقديم خدمات للاجتماعات خلال أسابيع إضافية للجنة مناهضة التعذيب ولجنتها الفرعية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more