"politique des femmes" - Translation from French to Arabic

    • السياسية للمرأة
        
    • السياسي للمرأة
        
    • المرأة في الحياة السياسية
        
    • المرأة السياسية
        
    • المرأة سياسيا
        
    • السياسية للنساء
        
    • السياسي للنساء
        
    • المرأة سياسياً
        
    • السياسية النسائية
        
    • السياسي النسائي
        
    • السياسية من جانب النساء
        
    • المرأة في السياسة
        
    • السياسيين للمرأة
        
    • المرأة السياسي
        
    • المرأة في الحقل السياسي
        
    Surveillance pendant 3 mois pour améliorer le traitement de l'information sur la participation politique des femmes. UN استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Projet de promotion et de suivi des progrès de la participation politique des femmes, de leur accès à des postes de représentation populaire. UN مشروع لدفع ورصد التقدم في المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على وظائف التمثيل الشعبي.
    - Projet de promotion et de suivi des progrès de la participation politique des femmes, de leur accès à des postes de représentation populaire. UN مشروع دفع ورصد التقدم في المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على وظائف التمثيل الشعبي.
    En fait, sa première priorité a été de promouvoir l'autonomisation politique des femmes. UN والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة.
    Des émissions audiovisuelles regroupant les représentants institutionnels, associations et experts sont consacrées à la promotion du rôle politique des femmes. UN وخصصت حصص إذاعية وتلفزيونية شارك فيها ممثلون عن مؤسسات وجمعيات وخبراء تناولت مسألة تعزيز الدور السياسي للمرأة.
    Participation politique des femmes (Parlement et postes ministériels) UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية بدخول البرلمانات وتولي المناصب الوزارية
    10 000 brochures et affiches sur la participation politique des femmes et leur rôle dans la reconstruction nationale ont également été produites et distribuées. UN تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني
    C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. UN لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة.
    À titre d'illustration, penchons-nous sur la participation politique des femmes. UN ولإيضاح هذه النقطة، دعنا ننظر في المشاركة السياسية للمرأة في غامبيا.
    Plusieurs organismes chargés de la défense des intérêts donnent à la participation politique des femmes un rôle décisif, un espace fondamental : viennent en tête les syndicats et les organisations de femmes. UN هناك دور حاسم ومجال عمل أساسي تعطى للمشاركة السياسية للمرأة من جانب عدة هيئات من هيئات حماية المصالح ، وعلى رأسها نقابات العمال والمنظمات النسائية.
    En Hongrie, les conditions sociales exigées pour la participation politique des femmes sont partiellement présentes, partiellement absentes. UN وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر.
    Le Comité engage instamment le Gouvernement à retirer ses réserves et à révoquer la législation limitant la participation politique des femmes à la vie publique. UN 131 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب هذين التحفظين وإلغاء التشريع الذي يحد من المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة.
    L'article 326 de la Constitution garantit l'égalité politique des femmes. UN وتكفل المادة ٣٢٦ من الدستور المساواة السياسية للمرأة.
    L'émancipation politique des femmes fait partie des préoccupations dominantes du régime démocratique. UN ويمثل التمكين السياسي للمرأة واحدة من بين الأولويات التي رسمتها الحكومة الديمقراطيّة.
    En matière d'émancipation politique des femmes et de lutte contre la violence qui leur est faite, nous savons que nous avons quelque chose d'incomparable à proposer. UN وفيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة والمجاهرة برفض العنف ضد المرأة، نعلم أن ثمة أمرا فريدا يمكننا الاشتراك فيه.
    Des mesures importantes ont été prises pour assurer l'émancipation politique des femmes : UN ومن بين الخطوات الهامة التي تم اتخاذها في إعمال التمثيل السياسي للمرأة ما يلي:
    L'Inde a également fait de grands progrès dans le domaine de l'autonomisation politique des femmes. UN واتخذت الهند أيضا خطوات كبيرة في مجال التمكين السياسي للمرأة.
    Participation politique des femmes, en tant que citoyennes participant au scrutin et que candidates UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية بالتصويت والترشح للانتخابات
    Quelques gouvernements ont évoqué la participation politique des femmes ou le pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole. UN وتطرق عدد أقل من الحكومات لمشاركة المرأة السياسية أو حصتها من العمالة في القطاع غير الزراعي.
    Ce fonds a été créé pour accroître la participation politique des femmes aux institutions publiques. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتنمية القدرات على إشراك المرأة سياسيا في المؤسسات الحكومية.
    Un groupe d'experts a exposé les obstacles qui entravaient la participation politique des femmes issues de minorités dans différentes régions. UN وقام فريق خبراء بتسليط الضوء على المشاركة السياسية للنساء المنتميات إلى أقليات في مختلف المناطق.
    L'accroissement de la représentation politique des femmes tend à se répercuter sur toutes les facettes du développement. UN ويرجح أن يكون لتعاظم التمثيل السياسي للنساء آثار تمتد إلى جميع جوانب التنمية.
    L'accroissement de la participation politique des femmes et la collaboration avec les partis politiques ont bénéficié de 9 % et 5 % de l'appui, respectivement. UN وحظي كل من زيادة مشاركة المرأة سياسياً والعمل مع الأحزاب السياسية بـ 9 في المائة و 5 في المائة من الدعم، على التوالي.
    Elle a estimé que pour appliquer de nouvelles politiques, le Gouvernement avait besoin de l'appui de la société civile, notant qu'un nombre accru d'organisations non gouvernementales, y compris le National Women's Political Caucus (Comité politique des femmes), participaient à la vie publique. UN وأكدت أنه لتنفيذ السياسات الجديدة، يلزم دعم الحكومة من المجتمع المدني. ونوهت إلى تزايد عدد المنظمات غير الحكومية، ولا سيما اللجنة السياسية النسائية الوطنية، المشاركة في الحياة العامة.
    Il y avait des femmes dans la haute administration, comme en témoignait la composition de la délégation, mais le problème résidait dans la représentation politique des femmes. UN إذ هناك نساء بين كبار المسؤولين الحكوميين كما تثبت ذلك تشكيلة الوفد لكن المشكلة تكمن في التمثيل السياسي النسائي.
    À cet égard, elle déclare que les données disponibles indiquent que la participation politique des femmes est encore insuffisante. UN وفي هذا المضمار أكدت أن البيانات المتاحة توضح قصور المشاركة السياسية من جانب النساء.
    L'existence de structures d'appui social et économique, l'élimination de la discrimination sur le plan juridique et la suppression des stéréotypes négatifs dans l'éducation et les médias ne peuvent que renforcer la participation politique des femmes. UN وستعزز مشاركة المرأة في السياسة إذا وجدت هياكل دعم اجتماعية واقتصادية، وأزيل التمييز القانوني، واستُبعدت النماذج النمطية السلبية من التعليم والاعلام.
    L'autonomisation politique des femmes est importante dans les programmes et les activités de Bangladesh Mahila Parishad qui suivent une approche multidimensionnelle pour promouvoir la participation et la représentation politique des femmes pour la démocratie et la bonne gouvernance au Bangladesh. UN ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش.
    L'État partie devrait donc clarifier sa définition et dire si des mesures quelconques ont été prises en vue d'accélérer la représentation politique des femmes. UN ويتعين إذا على الدولة الطرف توضيح تعريفها، والإشارة إلى ما إذا كانت اتخذت أية تدابير لتعجيل تمثيل المرأة السياسي.
    Au niveau mondial, les avancées pour atteindre les objectifs en matière de représentation politique des femmes, fixés par la communauté internationale, sont toujours atrocement lentes, et dix-huit ans plus tard, ces objectifs sont loin d'être atteints. UN ولا يزال التقدم العالمي في تحقيق أهداف تمثيل المرأة في الحقل السياسي التي وضعها المجتمع الدولي بطيئاً للغاية وبعيداً كل البعد عن تحقيقها بعد مرور 18 سنة على الموعد المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more