"pollué" - Translation from French to Arabic

    • تلوث
        
    • الملوث
        
    • ملوثة
        
    • الملوثة
        
    • ملوث
        
    • لوثت
        
    • لوث
        
    • تلوثا
        
    • تلوثاً
        
    • التلوث
        
    • ملوّث
        
    • ملوّثة
        
    • ونظيفة
        
    • ولوث
        
    • بتلويث
        
    Lorsque la mine est entrée en activité, elle a pollué toutes les criques naturelles, pollué la mer, chassé les animaux de la brousse, rasé la végétation. UN وعندما بدأ المنجم تطوّره، تلوث جميع ما لدينا من جداول طبيعية، وتلوث بحرنا، وهجرت طيور الدوح أعشاشها، وتعرّى أيكنا.
    Il a fait valoir que les déversements d'hydrocarbures de 1991 avaient pollué son littoral. UN وادعت الكويت أن انسكاب النفط في عام 1991 أدى إلى تلوث نفطي على طول ساحلها.
    L'eau potable, l'air non pollué et la sécurité alimentaire sont des droits et non des privilèges. UN فالمياه النقية والهواء غير الملوث والأمن الغذائي هي حقوق وليست امتيازات.
    Les foules qui se sont précipitées sur le site auraient quant à elles de toute façon respiré de l'air pollué. UN ولكانت الجموع التي انطلقت إلى المصنع قد استنشقت رغم ذلك ودون أدنى شك الهواء الملوث.
    Les résultats partiels ont montré que le territoire était pollué à 35 %. UN وأظهرت النتائج الجزئية أن 35 في المائة من الأراضي ملوثة.
    Il doit comporter l'excavation et la mise en décharge hors site des matières les plus polluées provenant des lacs de pétrole et des tas de déblais contaminés, puis la biorestauration du sol sousjacent qui est moins pollué. UN وينبغي أن يشمل هذا البرنامج استخراج أشد المواد تلوثاً من بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وردمها في مدافن خارج الموقع، على أن يلي ذلك الإصلاح الأحيائي لطبقة التربة التحتية الأقل تلوثاً.
    Vous saviez que le fleuve Delaware est le cinquième fleuve le plus pollué du pays ? Open Subtitles هل كنت تعرفين ان نهر ديلاوير هو خامس اكثر نهر ملوث في بلادنا؟
    Ces produits toxiques auraient pollué les cours d'eau et les eaux souterraines du comté. UN وهذه المواد السامة قد لوثت على ما يبدو المجاري المائية والمياه الجوفية في المقاطعة.
    En tête de la liste des maux figurent l'air pollué, l'eau souillée, un assainissement médiocre, et des maladies transmises par les insectes comme la malaria. UN ويحتل صدارة هذه القائمة تلوث الهواء، وقذارة المياه، وسوء الصرف الصحي والأمراض التي تنقلها الحشرات مثل الملاريا.
    non pollué : nouveaux changements sur le plan de l'organisation . 651-670 154 UN التي تعزز البيئة الخالية من أي تلوث: تغييرات تنظيمية إضافية 651-670 212
    à promouvoir un environnement non pollué : nouveaux changements UN التدابير التي تعـزز البيئـة الخالية مـن أي تلوث:
    Comme il est très difficile de prévenir la circulation d'air pollué de part et d'autre des frontières, cette pollution doit être contrôlée dans son État d'origine. UN وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ.
    Ils ont isolé presque 260 ha de bâtiments, à l'endroit le plus pollué du delta. Open Subtitles لقد صنعوا حاجزا ميل مربع من المبانى فى كل الجزء الملوث من الدلتا
    Dans le cadre du projet DROPS, les estimations des coûts des dommages ont été établies séparément pour l'inhalation de l'air pollué au mercure et l'ingestion de produits alimentaires contaminés au mercure. UN وقُدِّرَت بيانات تكاليف الأضرار التي حُصل عليها من مشروع دروبس، وهي الناتجة عن استنشاق الهواء الملوث بالزئبق، والناتجة عن تناول الغذاء الملوث بالزئبق، كلاًّ على حدة.
    Quant aux agriculteurs demeurant en milieu rural, comme l'environnement devient pollué, leur travail devient plus difficile. UN وبالنسبة إلى المزارعين الذين يبقون في المجتمعات الريفية، تصبح البيئة ملوثة وتتعاظم التحديات التي تكتنف الزراعة.
    Nous sommes également déterminés à garder l'environnement de notre pays accueillant, propre et non pollué. UN ونحن مصممون أيضا على إبقاء بيئتنا بيئة ودودة نظيفة وغير ملوثة.
    Soulignant le droit fondamental de tous les êtres humains à jouir d'un environnement sain et non pollué, UN وإذ يؤكد كذلك حق جميع الناس في التمتع ببيئة صحيحة غير ملوثة باعتباره حقا إنسانيا أساسيا،
    Alors pourquoi nous harceler tout ce temps pour ce bout de terrain pollué ? Open Subtitles ولكن لماذا تفعل هذا لوحدك؟ فى هذه الأرض الملوثة
    Ma dernière bouffée d'air pollué pour 65 jours. Open Subtitles أخر هواء ملوث نتنفسه لمدة الـ 65 يوم القادمين
    La Jordanie affirme aussi que les déchets provenant des camps de réfugiés et des établissements où se trouvaient regroupés les immigrants involontaires ont pollué le réseau de distribution d'eau. UN ويدّعي الأردن أيضاً أن نفايات مخيمات اللاجئين ومستوطنات المهاجرين غير الطوعيين لوثت إمدادات المياه.
    Outre les milliers de victimes, les poussières radioactives ont pollué l'air, l'eau et le sol. UN وإلى جانب آلاف الضحايا، يلاحظ أن الرماد المشع قد لوث الهواء والماء والتربة.
    Le monde est de plus en plus pollué et de plus en plus dangereux; la guerre continue de faire rage. UN إن العالم يزداد تلوثا وخطورة؛ والحروب لا تزال تشن.
    Peter dans l'Eglise Catholique, si seulement nous n'avions pas été pollué par le mal... Open Subtitles إنه مثل ضريح بيتر في كنيسة الكاثوليك لكن بدون التلوث بالشر
    Les germes mortels ont pollué l'atmosphère. Open Subtitles الجوّ أَصْبَحَ ملوّث جداً بالجراثيمِ...
    Que le terrain était pollué. Open Subtitles وجدت أن الأرض ملوّثة.
    Ces dernières années, 10 projets de recherche ont ainsi été entrepris aux fins de protéger le patrimoine culturel, et 14 autres aux fins de promouvoir un environnement sain et non pollué. UN وقد أجريت في السنوات الأخيرة 10 مشاريع أبحاث في هذه المجالات تهدف إلى حفظ التراث الثقافي الإنساني، بالإضافة إلى 14 مشروعاً آخر للأبحاث في مجال الترويج لبيئة صحية ونظيفة.
    Elle affirme également que, du fait des agissements des forces iraquiennes, la grande majorité de ces puits et des équipements connexes installés sur les gisements du sud-est, du nord et de l'ouest ont été fortement endommagés, que les feux d'hydrocarbures ont pollué l'atmosphère au Koweït et que le pétrole déversé a formé d'énormes lacs en polluant les terres environnantes. UN وتدعي الشركة أيضاً أنه نتيجة للأعمال التي قامت بها القوات العراقية أصيبت الأغلبية العظمى من هذه الآبار والمعدات ذات الصلة في حقول النفط الجنوبية الشرقية والشمالية والغربية بأضرار بالغة، وأن حرائق النفط لوثت الجو في الكويت وأن النفط المتدفق كوّن بحيرات ضخمة من النفط ولوث التربة المجاورة.
    - Et s'il y a eu du souffre, le shérif et sa bande ont sans doute pollué la scène de crime Open Subtitles فالمأمور وطاقمه، ربما قاموا بتلويث مسرح الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more