"polluant" - Translation from French to Arabic

    • الملوثات
        
    • ملوثات
        
    • الملوث
        
    • ملوث
        
    • المكتب اﻷخضر
        
    • تفتت
        
    • المادة الملوِّثة
        
    • ولوث
        
    • تؤدي إلى التلوث
        
    • المادة الملوِثة
        
    • تلويثاً
        
    • الملوِّث
        
    • مما يؤدي إلى تلوث
        
    • مما يؤدي إلى تلويث
        
    • ملوثا
        
    Certains ont estimé que le rapport devrait indiquer les critères de polluant organique persistant remplis, ou non, par chacune des solutions de remplacement possibles. UN وقال البعض إن التقرير يجب أن يحدد أي معايير الملوثات العضوية الثابتة التي يستوفيها البديل المحتمل أو لا يستوفيها.
    L'inscription du SPFO à l'Annexe A serait justifiée vu les propriétés de polluant organique persistant de cette substance produite intentionnellement. UN يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق ألف مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد.
    Donc, j'ai pensé qu'il me fallait une substance qui aurait provoqué une coagulation afin de disperser le polluant colloïdal. Open Subtitles على كل حال لقد وجدت اني بحاجه الى ماده التي تزيد من تجمع الملوثات المبعثره
    Je vais allumer une lumière ultraviolette qui détruira tout polluant nocif qui pourrait être sur votre corps. Open Subtitles سأقوم بتشغيل ضوء للآشعة فوق البنفسجية سيقوم بتدمير أى ملوثات ضارة قد تكون بأجسادكم
    Lorsque cet amendement à l'Annexe A entrera en vigueur, l'endosulfan sera le vingt-deuxième polluant organique persistant entrant dans le champ d'application de la Convention. UN وعندما يبدأ نفاذ هذا التعديل للمرفق ألف، سيصبح الإندوسلفان الملوث العضوي الثابت الثاني والعشرين الذي يدرج في الاتفاقية.
    i) Comme polluant atmosphérique dangereux par le Clean Air Act; UN ' 1` ملوث خطر للهواء بموجب قانون الهواء النظيف في الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Déchets pour lesquels la teneur totale en polluant est supérieure aux valeurs limites ci-après : UN نفايات، تتجاوز القيم الحدية التالية بالنسبة للمكون الإجمالي من الملوثات:
    Les produits chimiques ont été regroupés en quatre catégories, sur la base des valeurs seuils des caractéristiques de polluant organique persistant, comme indiqué ci-dessous : UN وتم تجميع المواد الكيميائية في أربع فئات استناداً إلى قيم حد التوقف خصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو الوارد أدناه:
    Par conséquent, l'incidence des changements climatiques n'empêchera pas de déterminer si la substance étudiée présente des propriétés de polluant organique persistant. UN ولذلك لا تتدخل آثار تغير المناخ في الاستنتاج بشأن خصائص الملوثات العضوية الثابتة للمادة الكيميائية قيد الاستعراض.
    L'inscription du SPFO à l'Annexe B se justifierait compte tenu des propriétés de polluant organique persistant de cette substance, qui est produite intentionnellement. UN يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق باء مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد.
    Il ne persiste pas dans l'environnement et ne présente aucun caractère de polluant organique persistant. UN وهو غير ثابت في البيئة ولا يملك أيّاً من خواص الملوثات العضوية الثابتة.
    "concentration du polluant et dérivation horizontale." Open Subtitles تركيز الملوثات هو انحراف أفقي. صحـيـح ؟ حــــقاً ؟
    Mon gouvernement prie instamment la communauté internationale de respecter notre volonté de faire des Caraïbes une zone dénucléarisée et exempte de tout polluant toxique. UN وتحث حكومتي بقوة المجتمع الدولي أن يحترم اصرارنا على أن تكون منطقة الكاريبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وخالية من الملوثات السامة.
    Établir les niveaux de destruction et de transformation irréversible nécessaires pour garantir que ces substances chimiques ne présentent pas les caractéristiques de polluant organique persistant énumérées au paragraphe 1 de l'Annexe D à la Convention de Stockholm; UN تحديد ما يلزم من مستويات التدمير والتحويل النهائي بشأن تلك المواد الكيميائية لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛
    Vu ses propriétés nocives de polluant organique persistant et les risques liés à la poursuite éventuelle de sa production et de son utilisation, une action internationale est justifiée. UN ونظراً لخواص الملوثات العضوية الثابتة الضارة والمخاطر المرتبطة باحتمال استمرار إنتاج هذه المادة واستخدامها، فإن من الضروري اتخاذ إجراء عالمي بشأنها.
    En raison du danger que ces substances présentent du fait de leurs propriétés de polluant organique persistant et des risques associés à leur production et à leur utilisation, l'adoption de mesures au niveau international pour lutter contre cette pollution se justifie. UN ونظراً لخصائص الملوثات العضوية الثابتة الضارة التي تتميز بها هذه المركبات والمخاطر المتصلة بإنتاجها واستخدامها، فإنه يتعين اتخاذ إجراء عالمي للتحكم في هذا التلوث.
    - Les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions peuvent être calculés de façon à respecter, pour tel ou tel polluant, des seuils déterminés en deçà desquels ils n'ont pas d'effet nocif. UN - ويمكن أن تحسب اﻷهداف الكمية لتحديد وتخفيض الانبعاثات بشكل يضع عتبات معينة ﻵثار ملوثات بعينها.
    Le Comité inclut dans son rapport des recommandations sur la stratégie et le plan de travail pour la prochaine évaluation en examinant tout polluant organique persistant nouvellement inscrit, y compris la période de référence appropriée et la pertinence de la période de référence actuellement retenue. UN وتدرج اللجنة في تقريرها توصيات بشأن الاستراتيجية وخطة العمل للتقييم التالي الذي يبحث في أي ملوثات عضوية ثابتة مدرجة حديثاً.
    En dehors du secteur industriel, qui est responsable de fortes émissions/ forts rejets de mercure, plusieurs autres produits comprennent du mercure et devraient être gérés de façon appropriée, par exemple, recyclés afin d'empêcher les émissions de ce polluant. UN خارج القطاع الصناعي، الذي هو المسؤول عن انبعاثات/إطلاقات الزئبق، تحتوي عدة منتجات أخرى على الزئبق، ويجب إدارتها إدارة مناسبة، كإعادة تدويرها، مثلاً، لمنع انبعاثات هذا الملوث.
    Comme polluant atmosphérique dangereux par le Clean Air Act; UN ' 1` ملوث خطر للهواء بموجب قانون الهواء النظيف في الولايات المتحدة الأمريكية؛
    L’Initiative pour un environnement de travail non polluant, codirigée par le Bureau des services administratifs et financiers et par la Division pour la gestion durable de l’énergie et de l’environnement (Bureau des politiques de développement), comporte des directives concernant les mesures d’économie d’énergie. UN وتقوم مبادرة المكتب اﻷخضر حاليا، التي يرأسها مكتب الخدمات المالية واﻹدارية مع شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين، بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بتدابير حفظ الطاقة.
    La constante de la loi de Henry du chlordécone est très faible et un fort pourcentage en masse de ce polluant se trouve dissous dans l'eau, ce qui permet de conclure que le transport par les courants océaniques contribue à sa propagation à longue distance. UN وللكلورديكون ثابت قانون هنري منخفض جداً وله تفتت كتلي عال في الماء، ومن ثم يمكن استنتاج أن الانتقال بفعل التيارات البحرية يسهم في انتقال الكلورديكون بعيد المدى.
    Polluant: essence sans plomb. UN المادة الملوِّثة: البنزين غير المعالج بالرصاص.
    Les déchets entreposés sont sortis de leur bassin, débordant des berges en aval et polluant les eaux souterraines et les eaux de surface. UN وقد فاضت المخلفات النهرية للمنجم على ضفاف النهر باتجاه المصب ولوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Outre qu'elle exige moins d'investissements, revient moins cher à exploiter et peut être utilisée à différentes échelles, la biolixiviation est en puissance un procédé de production de nombreux métaux moins polluant car elle élimine les opérations à forte intensité énergétique et traditionnellement polluantes que sont le grillage, la fusion et le raffinage. UN فباﻹضافة إلى اتسام هذا اﻷسلوب بانخفاض التكاليف الرأسمالية والتشغيلية، علاوة على مرونته من حيث النطاق، فإنه قد يكون أسلوبا إنتاجيا أكثر نظافة فيما يتصل بالكثير من المعادن، فهو سيُغني عن ضرورة الاضطلاع بمراحل التحميص والصهر والصقل، وهي مراحل تتسم بكثافة الطاقة ومن المعروف عنها منذ وقت طويل أنها تؤدي إلى التلوث.
    Il y a présomption de responsabilité du propriétaire du polluant pour tout dégât causé par un déversement. UN وهناك افتراض بمسؤولية مالك المادة الملوِثة عن أي ضرر يسببه الانسكاب.
    Une pénurie de pétrole et de gaz ou un pétrole et un gaz trop chers rendent plus intéressants et plus compétitifs un charbon plus polluant et des sources de combustibles fossiles moins traditionnelles. UN ونقص أو غلاء النفط والغاز يجعلان الفحم ومصادر الوقود الأحفوري غير التقليدية الأكثر تلويثاً حلولاً أكثر جاذبية ومنافسة.
    La conception d'une politique pour éviter les effets locaux dans un système axé sur l'approche CAP nécessiterait des connaissances étendues sur les facteurs locaux qui influencent l'exposition au polluant considéré. UN ويستدعي تصميم سياسة تتجنب الآثار المحلية، بموجب تحديد سقف للانبعاثات، قدراً كبيراً من المعرفة بالعوامل التي تحدد مدى التعرض لهذا الملوِّث.
    La qualité de l'eau continue aussi de se dégrader parce que les colons israéliens déversent des eaux usées non traitées dans des vallées et des espaces découverts, polluant l'environnement et provoquant la propagation de maladies à transmission hydrique en Cisjordanie. UN واستمر تدهور نوعية المياه بسبب قيام المستوطنين الإسرائيليين بصرف نفايات المياه غير المعالجة في الوديان والأماكن المفتوحة، مما يؤدي إلى تلوث البيئة وانتشار الأمراض المنقولة بالمياه في الضفة الغربية.
    Les déchets industriels sont déversés dans le fleuve, le sol, l'air, polluant l'environnement et compromettant le bien-être social. UN 5- وتُصرف النفايات الصناعية في نهر النيجر والتربة والهواء، مما يؤدي إلى تلويث البيئة والإضرار بالرفاه الاجتماعي.
    De même, le perchloréthylène est un polluant atmosphérique toxique qui peut provoquer des maladies du foie, des fausses couches, et, peut—être, des cancers. UN وبالمثل يعد البيركلورايثيلين ملوثا ساما للهواء قد يسبب مشكلات في الكبد وحالات إجهاض وربما السرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more