"pondérée" - Translation from French to Arabic

    • المرجح
        
    • مرجح
        
    • المرجحة
        
    • المرجّح
        
    • مرجحا
        
    • الترجيح
        
    • الترجيحي
        
    • مرجحة
        
    • ووضع الموظفين
        
    • مرجّحة
        
    • مرجَّح
        
    Il indique également la répartition pondérée des effectifs concernés et la situation effective et pondérée de chaque État Membre. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Il indique également la répartition pondérée des effectifs concernés et la situation effective et pondérée de chaque État Membre. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Il indique également la répartition pondérée des effectifs concernés et la situation effective et pondérée de chaque État Membre. UN ويبين أيضا بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 50 % restants des agents des services généraux. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    Selon le Gouverneur de la Reserve Bank, M. Chris Stals, la valeur moyenne pondérée du rand s'est dépréciée en 1993 de 9,5 % par rapport à un panier de devises des principaux partenaires commerciaux de l'Afrique du Sud. UN ووفقا للسيد كريس ستولز، محافظ مصرف الاحتياطي، فإن متوسط القيمة المرجحة للراند في مقابل سلة من عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين لجنوب افريقيا قد انخفض بالقيمة الاسمية بنسبة ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Taux d'augmentation des traitements: varient selon l'âge et la catégorie; l'augmentation moyenne pondérée est de 6,6 %. UN :: معدل الزيادة في المرتبات: يختلف باختلاف السن والفئة؛ ويبلغ المتوسّط المرجّح للزيادة في المرتّبات 6.6 في المائة.
    Analyse qualitative globale pondérée des rapports d'évaluation Appréciations UN تقييم الجودة الكلي المرجح لتقارير التقييم
    Moyenne générale pondérée : 38 % entièrement satisfaisants UN المتوسط المرجح العام: تحقيق 38 في المائة
    En 2010, 76 personnes sur 1 000 habitants étaient inscrites à l'université, la moyenne pondérée durant les 12 années de la révolution s'établissant à 50 pour 1 000 habitants. UN وفي عام 2010 كان إجمالي الالتحاق بالجامعات 76 لكل 000 1 نسمة، بينما كان المتوسط المرجح لـ 12 عاما من الثورة 50 لكل 000 1 نسمة.
    La moyenne pondérée des salaires des assurés est de 319 dinars pour les hommes et de 275 dinars pour les femmes. UN وكان الوسط المرجح لأجور المؤمن عليهم بالدينار للذكور 319 والإناث 275.
    La moyenne pondérée correspond au temps passé par chaque catégorie de ressources à s'occuper des activités relatives à la prestation considérée. UN ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة.
    L'application de la moyenne pondérée aurait réduit les ressources demandées de quelque 3,7 millions de dollars par rapport à la moyenne arithmétique appliquée par la Mission. UN وكان يمكن لتطبيق طريقة المتوسط المرجح أن تخفض الاحتياجات من الموارد بنحو 3.7 مليون دولار، مقارنة بطريقة المتوسط الحسابي المطبقة في البعثة.
    Fourchette optimale et répartition pondérée des postes soumis à la répartition géographique UN النطاق المستصوب والتوزيع المرجح للموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوضع المرجح للموظفين، حسب الدولة العضو
    Il indique également la répartition pondérée des postes soumis à la répartition géographique et la situation effective et pondérée pour chaque État Membre. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 50 % restants des agents des services généraux. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 45 % restants des agents des services généraux. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟ ٤٥ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    En faisant la moyenne pondérée pour tous les pays, on a obtenu une surmortalité des petites filles de l’ordre de 10 %. UN وتبين من متوسط مرجح لجميع البلدان أن هناك زيادة في وفيات الأطفال من الإناث في حدود 10 في المائة.
    Moyenne pondérée établie d'après les données disponibles. UN المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة.
    Note: Les barres représentent la moyenne pondérée du taux d'homicide au sein de la population, avec des évaluations élevées et faibles. UN ملاحظة: تمثّل الخطوط الأفقية المتوسطَ المرجّح لجرائم القتل لدى السكان، مع الحدّين الأدنى والأعلى للتقديرات.
    Dans certains pays, ce barème est une moyenne pondérée de différents indices, alors que dans d’autres il s’agit d’un indice des prix à la consommation minoré d’un facteur de productivité. UN وفي بعض البلدان، تكون الصيغة متوسطا مرجحا لمؤشرات مختلفة، وفي بلدان غيرها تكون الصيغة مؤشراً للأسعار الاستهلاكية ناقصا معامل إنتاجية.
    Croissance de la production mondiale pondérée par les parités de pouvoir d'achat UN نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    La méthode d'évaluation pondérée, qui est appliquée par de nombreux États Membres et organisations internationales, est exposée en détail dans le Manuel de pratique des achats (Procurement Practicioner's Handbook) de l'Organisation des Nations Unies. UN وتطبق عدة دول أعضاء ومنظمات دولية طريقة التقييم الترجيحي المذكورة، التي ترد تفاصيلها في دليل الممارسة في مجال المشتريات في الأمم المتحدة.
    Notes: les pourcentages correspondent à la moyenne non pondérée de la demande de traitement, telle que notifiée par les pays. UN ملحوظات: النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج في البلدان المبلِّغة.
    Les résultats statistiques ont été obtenus à l'aide d'une formule mathématique pondérée. UN وحسبنا الإحصاءات النهائية باستخدام صيغة رياضية مرجّحة.
    1 Moyenne pondérée compte tenu de la population active salariée totale de chaque zone géographique. UN (1) متوسط مرجَّح بمجموع السكان الناشطين اقتصاديا والحاصلين على أجر في كل منطقة جغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more