"portées à" - Translation from French to Arabic

    • التي يوجه
        
    • التي وجه
        
    • تعرض على
        
    • التي عرضت على
        
    • التي يُوجَّه
        
    • التي يُوجه
        
    • عرضها على
        
    • التي يسترعى إليها
        
    • التي يوجَّه
        
    • التي وُجِّه
        
    • يوجه إليها
        
    • التي وجِّه
        
    • يساورهم
        
    • ما يرد
        
    • التي عُرضت على
        
    I. QUESTIONS APPELANT UNE DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE OU portées à SON ATTENTION 6 UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهها إليها
    I. QUESTIONS APPELANT UNE DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE OU portées à SON ATTENTION 6 UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهها إليها
    C. Questions portées à l'attention du Conseil 51 UN جيم - المسائل التي وجه انتباه المجلس إليها
    Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. UN 18 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    Dans certaines des affaires portées à l'attention de l'Ombudsman, les fonctionnaires victimes de négligence administrative doivent en principe en supporter le coût. UN وفي بعض القضايا التي عرضت على أمين المظالم، يتوقع من الموظف المتضرر من القرار أن يتحمل تكاليف السهو الناجم عن الإهمال.
    Questions appelant des décisions du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يُوجَّه انتباهه إليها
    Décisions portées à l'attention du Conseil UN جيم - المقررات التي يُوجه انتباه المجلس إليها
    En particulier, elles ne sont pas portées à l’attention de l’État partie concerné. UN ولا يتم، على وجه الخصوص، عرضها على الدولة الطرف المعنية.
    I. QUESTIONS APPELANT UNE DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE OU portées à SON ATTENTION 6 UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهها إليها
    Chapitre I Questions appelant une décision de l'Assemblée générale ou portées à UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء مـن جانـب الجمعيــة العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    C. Résolutions de la Commission portées à l'attention du Conseil 31 UN قرارات اللجنة التي يوجه اليها انتباه المجلس
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول الأطراف
    Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. UN 15 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. UN 15 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    Le Paraguay a aussi évoqué plusieurs affaires de disparitions forcées et de torture portées à l'attention du ministère public, dans lesquelles la génétique médico-légale avait facilité l'identification des victimes. UN ووصفت باراغواي أيضاً عدداً من قضايا الاختفاء القسري والتعذيب التي عرضت على المدعي العام، وهي قضايا أدت فيها علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هوية الضحايا.
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يُوجَّه انتباهه إليها
    Décisions portées à l'attention du Conseil UN بــاء - المقررات التي يُوجه انتباه المجلس إليها
    Les questions de coordination et les activités opérationnelles devraient être portées à l'attention de ce dernier dans le cadre de son examen triennal des activités opérationnelles de développement. UN أما قضايا التنسيق واﻷنشطة التنفيذية فينبغي عرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Les plaintes portées à l'attention de gouvernements semblent être redirigées vers la société privée concernée. UN ويبدو أن الشكاوى التي يسترعى إليها انتباه الحكومات، يُعاد توجيهها إلى الشركة الخاصة بحد ذاتها.
    Questions appelant une décision du Conseil économique et social ou portées à son attention UN المسائل المطلوب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي يوجَّه انتباهه إليها
    Questions portées à l'attention des États parties UN المسائل التي وُجِّه إليها انتباه الدول الأطراف
    C. Questions portées à l'attention du Conseil 10 UN جيم - المسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس
    60. Les points déjà examinés par la Commission en vue de travaux futurs possibles et les questions portées à l'attention du secrétariat seront présentés à la Commission à sa quarante-sixième session. UN 60- وسوف تُعرض على اللجنة في دورتها السادسة والأربعين البنود التي نظرت بالفعل في إمكانية الاضطلاع بها مستقبلا، بالإضافة إلى الأمور التي وجِّه انتباه الأمانة إليها.
    Consciente que les personnes effectuant leur service militaire peuvent être portées à l'objection de conscience, UN وإذ تدرك أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية يمكن أن يساورهم الاستنكاف الضميري،
    Il l'engage également à protéger les droits syndicaux, en particulier dans le secteur privé, et à enquêter de manière efficace sur toutes les allégations de violation des droits syndicaux portées à son attention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حماية الحقوق النقابية، لا سيما في القطاع الخاص، وعلى إجراء تحقيقات فعالة في جميع ما يرد إليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات للحقوق النقابية.
    Questions portées à l'attention du Conseil de sécurité mais que celui-ci n'a pas examinées en séance au cours de la période considérée UN المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more