Toutefois, pour des raisons budgétaires, la loi portant modification de la législation en question ne pouvait pas être appliquée rétroactivement. | UN | غير أنه لم يكن من الممكن تطبيق قانون المعاشات المعدل بأثر رجعي، وذلك لأسباب متعلقة بالميزانية. |
La loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
Loi no 20336 portant modification de l'article 150 du Code du travail sur le repos hebdomadaire des employés de maison | UN | القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل |
Le Comité relève également avec préoccupation que le projet de loi no 6 portant modification de la loi sur les enfants, les adolescents et leur famille est devant le Parlement depuis 2007. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007. |
Loi No 16 de 1960 portant promulgation du Code pénal, et loi No 31 de 1970 portant modification de certaines dispositions de la loi No 16 de 1960. | UN | قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 |
Loi no 111 de 2011 portant modification des dispositions de la loi sur la presse aux fins d'instituer un droit à l'échange d'informations; | UN | القانون رقم 111 لسنة 2011 بشأن تعديل أحكام قانون الصحافة لإقرار الحق في تبادل المعلومات؛ |
Loi portant modification de textes législatifs concernant le renforcement de la responsabilité des juges; | UN | قانون جمهورية قيرغيزستان الذي يعدل بنود التشريع المتعلقة بتشديد مسؤولية القضاة في جمهورية قيرغيزستان؛ |
La loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإنهاء حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
La loi portant modification de la loi relative aux produits pharmaceutiques contiendra des dispositions garantissant l'accès aux produits pharmaceutiques dans un environnement sain et contrôlé. | UN | وسيحتوي قانون الأدوية المعدل أحكاما لضمان حصول الجمهور على الأدوية في بيئة سالمة وخاضعة للرقابة. |
À la suite de l'adoption du projet de loi portant modification de la loi sur les étrangers, il découle de la section 25 qu'un étranger peut faire l'objet d'une expulsion administrative dans les cas suivants : | UN | وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا: |
:: Loi de 1990 portant création du Ministère de la condition de la femme et loi de 1998 EN portant modification | UN | قانون وزارة شؤون المرأة لعام 1990، والقانون المعدل لعام 1998 |
On trouve à son origine la Loi No 27779 et la Loi No 27793 portant modification de la première. | UN | وهي تستند إلى القانون رقم 27779 والقانون رقم 27793 المعدل. |
- Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار. |
Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. | UN | وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014. |
Étant donné que les dispositions portant modification de la loi dans la présente affaire ne relèvent pas du droit pénal, la communication ne soulève aucune question au regard du paragraphe 1 de l'article 15. | UN | ولما كان القانون المعدِّل في القضية الحالية لا يرقى إلى مستوى قانون جنائي من هذا القبيل، فإن قضية صاحب البلاغ ليست محلا للخلاف في إطـار الفقرة 1 من المادة 15. |
Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. | UN | وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد. |
Les projets de loi portant modification de la Constitution sont soumis au Parlement. | UN | تقديم مشاريع قوانين لتعديل أحكام الدستور إلى السلطة التشريعية |
Ce cadre faisait l'objet d'un projet de loi portant modification du système électoral, dont était saisi le Parlement. | UN | ويخضع هذا الإطار لمشروع قانون معروض على البرلمان يتعلق بتعديل النظام الانتخابي. |
À cet égard, le conseil fait référence à un projet de loi portant modification de la loi sur les délits contre les personnes que le Parlement trinidadien a examiné mais qu'il n'a jamais adopté. | UN | ويشير المحامي، في هذا الصدد، إلى مشروع قانون نظر فيه برلمان ترينيداد ولكن لم يعتمده، بشأن تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص. |
Étant donné que depuis 1978, année de promulgation de la loi No 855 portant modification du Code civil, la législation dominicaine n'avait connu aucune innovation majeure en faveur de la femme, on peut dire que ce nouveau code représente véritablement un pas en avant. | UN | ومنذ عام ٨٧٩١، الذي جرت فيه الموافقة على القانون ٥٥٨ الذي يعدل القانون المدني، لم تدخل على تشريعاتنا أية تغييرات موضوعية لصالح المرأة، ولذا، فإن هذا القانون الجديد يعتبر خطوة لﻷمام في هذا المجال. |
En ce qui concerne les mesures provisoires, l'ordonnance de 1944 portant modification du droit pénal (Criminal Law Amendment Ordinance) permet la saisie provisoire de biens. | UN | وفيما يتصل بالتدابير المؤقتة، يسمح القانون المعدّل للقانون الجنائي لعام 1944 باحتجاز الممتلكات بصورة مؤقتة. |
Cet engagement figure dans l’Acte unique européen de 1987 portant modification du Traité de Rome qui accordait pour la première fois à la Communauté européenne le pouvoir exprès de réglementer les questions relatives à l’environnement. | UN | ويظهر هذا الالتزام في القانون اﻷوروبي الوحيد لعام ١٩٨٧ الذي عدل معاهدة روما ومنح الجماعة اﻷوروبية ﻷول مرة صلاحيات واضحة لتنظيم الشؤون البيئية. |
51. Loi (21 août 1996, No 124–F3) portant modification et complément du Code de procédure civile de la RSFSR. | UN | ٥١ - القانون )٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦، رقم 124-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون اﻹجراءات المدنية للجمهورية الروسية. |
le décret n°2012 117/P-RM du 24 février 2012 portant modification du décret n°96 159/P-RM du 31 mai 1996 instituant l'Espace d'Interpellation Démocratique (E.I.D). | UN | المرسوم رقم 2012-117/P-RM المؤرخ 24 شباط/فبراير 2012 الذي يعدّل المرسوم رقم 96-159/P-RM المؤرخ 31 أيار/مايو 1996 الذي قضى بإنشاء منتدى الحوار الديمقراطي. |
portant modification du Statut | UN | التعديلات السابقة للنظام الأساسي للموظفين |
Le 14 avril 2004, le Président de la République a signé la loi constitutionnelle portant modification et complément de la loi constitutionnelle de la République du Kazakhastan relative aux élections dans la République. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2004، وقِّع رئيس جمهورية كازاخستان القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان المتعلق بالانتخابات في جمهورية كازاخستان. |
Cette loi portant modification de la Loi sur les poursuites pénales de 1985 a établi le Conseil national du ministère public comme organe autonome chargé expressément d'établir et de protéger l'indépendance du parquet. | UN | وأنشأ النظام الأساسي المذكور آنفا المعدَّل لقانون الملاحقة لعام 1985 المجلس الوطني للنيابة العامة بوصفه جهازاً معيَّناً مستقلاً ذاتيًّا لضمان استقلالية النيابة العامة وحمايتها. |
75. La loi portant modification du Code pénal est entrée en vigueur le 27 novembre 2006. | UN | 75- وقد دخل القانون المُعدِّل للقانون الجنائي حيز النفاذ في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. | UN | وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية. |