"porteur" - Translation from French to Arabic

    • مواتية
        
    • تمكينية
        
    • مؤاتية
        
    • حامل
        
    • المواتية
        
    • الحائز
        
    • التمكينية
        
    • الحامل له
        
    • داعمة
        
    • لحاملها
        
    • المؤاتية
        
    • حائزا
        
    • جالب
        
    • حاملة
        
    • الداعم
        
    Nous avions espéré que cela aurait créé un environnement porteur qui aurait permis aux Libyens de négocier une solution à la crise. UN كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم.
    Un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Les thèmes intersectoriels tels que l'environnement international porteur suscitent des problèmes encore plus complexes. UN أما المسائل الشاملة من قبيل تهيئة بيئة تمكينية دولية فتثير مسائل أكثر تعقيدا.
    Un environnement international porteur qui permette aux pays en développement désavantagés de renforcer leurs capacités de production est toutefois indispensable. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, mais il n'y a peut-être plus que nous. Open Subtitles .. أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة, لكن أنتم أخر من تبقي
    Il est également crucial de créer un environnement porteur, notamment en donnant aux adultes les moyens d'aider les adolescents. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا توفير البيئة المواتية. يتطلب ذلك بصفة خاصة تأهيل الكبار لمساعدة المراهقين.
    42. Il a été indiqué que toute obligation de révéler l'identité de l'émetteur ou du premier porteur serait prévue dans le droit matériel applicable. UN 42- وأشير إلى أنَّ من شأن أيِّ التزام بالكشف عن هوية المصدر أو هوية الحائز الأول أن يرد في القانون الموضوعي المنطبق.
    5. Créer un environnement porteur au niveau international UN التدابير الدولية اللازمة لتوفير بيئة ملائمة للسياسات التمكينية
    Un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Les participants ont jugé le cadre d'études très porteur et ont beaucoup apprécié le professionnalisme du personnel. UN وقد أشير أيضا إلى أن البيئة المحيطة كانت مواتية للتعلّم، كما أن السلوك المهني لموظفي المعهد لقي الكثير من الثناء.
    Un environnement porteur est mis en place pour le travail de plaidoyer et de sensibilisation entrepris par la société civile dans de nombreuses parties du pays. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    Un environnement international porteur dans les secteurs commercial et financier était essentiel au succès du NEPAD. UN ويشكل وجود بيئة دولية تجارية ومالية تمكينية عاملاً حاسماً في نجاح الشراكة الجديدة.
    Il importe donc de créer un climat porteur d'innovation. UN ولذلك فإن مما له أهميته توفير بيئة تمكينية للابتكار.
    L'une des idées avancées est que cette aide doit être utilisée pour créer un environnement porteur et les conditions d'une croissance profitant à tous. UN وقيل إنه ينبغي استخدام هذه المساعدة لاستحداث بيئة تمكينية وظروف نمو شامل.
    Dans l'ensemble, la coopération économique dans les domaines économique, social, politique et de la sécurité a permis de créer un environnement extrêmement porteur. UN وعلى وجه العموم، فإن التعاون الإقليمي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والأمنية قد خلق بيئة مؤاتية فريدة.
    Le Gouvernement s'emploie à bâtir un environnement porteur, propice aux investissements et à la croissance. UN وتعمل الحكومة على خلق بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    Ce n'est pas un cadre porteur permettant de favoriser le développement social. UN فهذه ليست بيئة مؤاتية للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Mais le taux d'infection à partir d'un seul porteur sera exponentiel. Open Subtitles ولكن مُعدّل العدوى من الشخص حامل الفيروس الواحد سيتسارع
    Les questions relatives à la création d'un environnement porteur demeurent à l'examen. UN وظلت المسائل المتعلقة بإيجاد البيئة المواتية قيد النظر.
    On a ajouté que dans ce cas, il serait possible de concevoir un mécanisme permettant à la garantie de prévaloir sur le porteur ayant le contrôle du document. UN وأضيف أنه يمكن، في هذه الحالة، استنباط آلية تمكِّن الضمانة من أن تكون لها غلبة على الحائز المسيطر على السجل.
    Pour inciter le secteur privé à accroître le financement affecté aux forêts, il est essentiel de disposer d'un environnement porteur. UN وتتسم البيئة التمكينية بأهمية رئيسية في إشراك القطاع الخاص في زيادة التمويل من أجل الغابات.
    Systèmes spécialement conçus ou préparés pour séparer l'UF6 du gaz porteur. UN نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا لفصل سادس فلوريد اليورانيوم عن الغاز الحامل له.
    La nécessité d'un contexte international porteur a été soulignée pour accroître l'efficacité des programmes d'ajustement entrepris par tant de pays en développement. UN وسيقت الحجج تأييدا لتهيئة بيئة دولية داعمة بغية زيادة معدل نجاح برامج التكيف التي شرع عدد كبير من البلدان النامية في تنفيذها.
    Suivant les différentes réglementations nationales, les certificats au porteur peuvent être traités comme des espèces. UN ورهنا بالأنظمة الوطنية المختلفة، يمكن أن تعامل الشهادات لحاملها معاملة الأموال النقدية.
    Il en va de même d'un environnement international porteur et d'un bon niveau de coopération. UN ويسري ذلك كذلك على البيئة الدولية المؤاتية ودرجة التعاون.
    Dans certains systèmes juridiques toutefois, une personne à laquelle le porteur a transféré l'instrument peut en demander exécution s'il en a la possession. UN غير أن الذي يحال إليه صك من حامل ذلك الصك يستطيع في بعض النظم القانونية إنفاذ الصك إذا كان المحال إليه حائزا لـه.
    C'est parce que tu es seul, mon porteur de lumière. Open Subtitles ليس مُشتعلاً هذا لإنك وحدك فقط ، يا جالب النور خاصتي
    Je déteste être le porteur de telles nouvelles, mais vous avez perturbé le conseil avant qu'il puisse être certifié. Open Subtitles أكره كوني حاملة الأخبار السيئة، لكنّك بعثرت اللوحة قبلما يتمّ تأكيدها.
    Soulignant le rôle porteur que continuera de jouer la communauté internationale en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا بالكامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more