"pose des" - Translation from French to Arabic

    • ويوجه
        
    • زرع
        
    • يثير بعض
        
    • يثير مشاكل
        
    • وتطرح
        
    • دواعي للقلق
        
    • بالأسئلة
        
    • هناك مشكلات
        
    b) Le Président prononce l’ouverture et la clôture de chaque séance du Séminaire, dirige les débats, assure l’application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et proclame les décisions; UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام الداخلي، ويمنح الحق في الكلام، ويوجه اﻷسئلة، ويعلن القرارات؛
    b) Le Président prononce l’ouverture et la clôture de chaque séance du Séminaire, dirige les débats, assure l’application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et proclame les décisions; UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام الداخلي، ويمنح الحق في الكلام، ويوجه اﻷسئلة، ويعلن القرارات؛
    b) Le Président prononce l’ouverture et la clôture de chaque séance du Séminaire, dirige les débats, assure l’application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et proclame les décisions. UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام الداخلي، ويمنح الحق في الكلام، ويوجه اﻷسئلة، ويعلن القرارات.
    De même, les pays devraient être tenus juridiquement et politiquement responsables de la pose des mines dans les territoires d'autres États. UN وينبغي محاسبة البلدان قانونيا وسياسيا على زرع ألغام في أراضي دول أخرى.
    Pas un pays au monde ne tolère que l'on tue et que l'on enlève ses habitants ou que l'on pose des mines sur son territoire. UN وما من بلد في العالم يتسامح في خطف سكانه وقتلهم، أو في زرع اﻷلغام.
    Une telle fusion pose des problèmes, dans la mesure où elle pourrait avoir comme conséquence de renforcer la prééminence du ministère de l'environnement dans le pilotage des PAN. UN بيد أن مثل هذا الإدماج يثير بعض المشاكل حيث إنه قد يؤدي إلى تعزيز هيمنة وزارة البيئة على برامج العمل الوطنية.
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du séminaire, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions. UN (ب) يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية واختتامها، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام، ويعطي الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات؛
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du séminaire, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions. UN (ب) يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية واختتامها، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام، ويعطي الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات.
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du séminaire, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions. UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية واختتامها، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام، ويعطي الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات.
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du séminaire, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions. UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام، ويعطي الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات.
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du séminaire, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions. UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام، ويعطي الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات.
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du séminaire, dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions. UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام، ويعطي الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات.
    b) Le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du Séminaire, dirige les débats, veille au respect du présent règlement, donne la parole aux participants, pose des questions et annonce les décisions; UN )ب( يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات الحلقة الدراسية، ويدير مناقشاتها، ويضمن التقيد بهذا النظام الداخلي، ويمنح الحق في الكلام، ويوجه الأسئلة، ويعلن القرارات.
    La responsabilité des activités de déminage incombe au premier chef aux parties responsables de la pose des mines. UN وتقع المسؤولية اﻷولية عن إزالة اﻷلغام على عاتق اﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام.
    Une interdiction mondiale est essentielle pour mettre fin à la pose des mines, mais ceux qui sont en mesure d'apporter une aide ne doivent pas oublier les 110 millions de mines qui sont déjà posées. UN ومن اﻷساسي فرض حظر عالمي لوقف زرع ألغام جديدة. ولكن من يستطيعون مد يد العون عليهم ألا ينسوا أن هناك بالفعل ١١٠ ملايين من هذه اﻷلغام مزروعة في اﻷرض.
    Naturellement, nous nous sentons responsables de la pose des mines, et nous nous sommes rendu compte, en lisant les publications des insulaires, que l'existence des mines est un problème quotidien. Nous estimons qu'il faudrait y mettre fin, de manière concrète et concertée, et c'est précisément ce que nous sommes en train de faire. UN من الطبيعـــي أننا نشعــر بالمسؤولية عن زرع اﻷلغام، وكان من الواضح لنا من المنشورات التي أصدرها سكان الجزر أن وجود اﻷلغام مثل مشكلة يومية، وينبغي إزالتها بصورة منهجية، وهذا بالتحديد ما دفعنا الى ذلك.
    Le défi qui nous est lancé est donc un défi majeur car, si la pose des mines est rapide, facile et bon marché, leur enlèvement est coûteux, difficile et dangereux. UN وفي ذلك دلالة على جسامة التحدي الذي نواجهه، ﻷنه إذا كان زرع اﻷلغام سريعا ويسيرا وغير مكلف، فإزالتها عملية مكلفة وصعبة وخطيرة.
    L'interdiction devrait concerner les activités préparatoires, même si cela pose des difficultés de vérification, car la vérification ne devrait pas servir seulement à constater la violation d'un engagement international, mais également à prévenir celle-ci. UN فالحظر يجب أن يشمل اﻷنشطة التحضيرية حتى إذا كان ذلك يثير بعض الصعاب في مجال التحقق ﻷن التحقق لا ينبغي أن يستخدم فقط ﻹثبات حالة انتهاك، لتعهد دولي، ولكن أيضا لمنع هذا الانتهاك.
    Vous avez raison de souligner la nécessité d'une décentralisation maintenue, renforcée, cela pose des problèmes juridiques un peu stupides. UN أوافقكم على إبراز ضرورة تطبيق لا مركزية مستمرة ومعززة، وهذا يثير مشاكل قانونية سخيفة إلى حد ما.
    La mondialisation pose des problèmes graves et considérables aux pays en développement, le nôtre y compris. UN وتطرح العولمة تحديات هائلة بالنسبة للبلدان النامية وبلادنا ليست مستثناة.
    14. Tout organe chargé de donner des conseils ou de prendre des décisions en matière de conflits d'intérêts au titre des présentes directives devrait consulter le membre au sujet duquel il se pose des questions concernant un conflit d'intérêts potentiel ou le membre auquel il a besoin de demander des éclaircissements sur une question résultant d'informations divulguées par ce membre. UN الإجراءات 14 - يتعين على جميع الهيئات المشاركة في تقديم المشورة بشأن مسائل تضارب المصالح والبت فيها بموجب هذه المبادئ التوجيهية أن تستشير العضو ذا الصلة عندما يكون لدى الهيئة دواعي للقلق بشأن احتمال وجود تضارب مصالح و/أو عندما تحتاج إلى توضيح لأي أمور تنشأ عن إفصاح العضو عن مصالح.
    Une grosse somme d'argent, assez grosse pour que mon père se pose des questions du genre : Open Subtitles ‫كان مبلغًا كبيرًا من المال، كبيرًا إلى الحدّ الذي ضاق فيه أبي بالأسئلة
    Cependant, l'intégration sociale de ces jeunes, et plus particulièrement leur place dans le monde du travail, pose des problèmes difficiles. UN ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب في المجتمع، وبالخصوص في إيجاد العمل الملائم لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more