En outre, l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour accroître le nombre d'avocats dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد. |
En outre, l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour accroître le nombre d'avocats dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد. |
Prendre des mesures, notamment des mesures supplémentaires provisoires, pour accroître le nombre des femmes dans les organes de décision. | UN | يوصى باتخاذ تدابير، لا سيما بصفة مؤقتة واستثنائية، لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار. |
pour accroître le nombre d'étudiantes dans les écoles techniques de niveau supérieur, des stages présentant les différentes techniques ont été proposés aux femmes. | UN | ووفرت للبنات دورات لتزويدهن بنبذة عن مجالات التعليم التكنولوجي من أجل زيادة عدد الطالبات في المدارس التقنية العليا. |
On a aussi institué une fondation des sciences et de la technologie pour accroître le nombre de femmes oeuvrant dans ces domaines en les incitant au moyen de bourses et de prix destinés à aider les universitaires de sexe féminin dans leur carrière. | UN | وقد تم إنشاء مؤسسة علمية لزيادة مشاركة النساء تقدم المنح والجوائز إليهن من أجل مساعدة النساء الأكاديميات في مهنتهن. |
Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour accroître le nombre de filles participant à ce programme. | UN | ومن الضروري بذل جهود إضافية لزيادة عدد الفتيات المشاركات في هذا البرنامج. |
C'est pourquoi des efforts s'imposent pour accroître le nombre de Bahamiens représentant les Bahamas dans les organisations internationales. | UN | ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية. |
Bien que le Gouvernement ait fixé des objectifs chiffrés pour accroître le nombre de femmes dans presque tous les secteurs de la fonction publique, aucune sanction n'était appliquée lorsque ces objectifs n'étaient pas réalisés. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة قد وضعت أرقاما مستهدفة لزيادة عدد النساء في كل مجال من مجالات الخدمة المدنية تقريبا، فإنه لا تسري أية جزاءات في حالة عدم بلوغ هذه اﻷرقام. |
Toutefois, ils demandent instamment que des mesures soient prises pour accroître le nombre des donateurs et explorer d'autres sources de financement. | UN | غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل. |
Aucune activité n'a été entreprise pour accroître le nombre de femmes occupant des fonctions de cadres dans le secteur de l'environnement. | UN | إذ لم يضطلع بأي أنشطة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب فنية في قطاع البيئة. |
Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. | UN | ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار. |
9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. | UN | 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية. |
Nous prenons également des mesures de discrimination positive pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision de rang élevé. | UN | كما أننا نتخذ إجراءات محددة لزيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة لصنع القرار. |
UNIFEM et le Département des affaires politiques ont lancé une stratégie conjointe pour accroître le nombre de femmes nommées médiatrices dans les processus de paix auxquels participe l'ONU. | UN | وبدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة الشؤون السياسية استراتيجية مشتركة لزيادة عدد النساء المعيّنات كوسيطات في عمليات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات. |
pour accroître le nombre de femmes dans l'administration, on a mis en place un système de quotas qui leur est réservé et qui s'applique à tous les types d'emploi dans la fonction publique. | UN | ومن أجل زيادة عدد النساء في اﻹدارة اتُبع نظام للحصص، يسري على جميع التعيينات الحكومية. |
Plusieurs stages de formation ont été organisés pour accroître le nombre de spécialistes locaux et d'autres formations sont prévues pour les agents des services demandeurs et les agents | UN | ولقد نُظمت دورات تدريبية مختلفة من أجل زيادة عدد الخبراء بالعمليات المحلية ويجري التخطيط لإجراء دورات |
Veuillez indiquer les mesures prises pour accroître le nombre et le pourcentage de ces enseignantes. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والمعاهد. |
Elle reconnaît en même temps les efforts que fait l'Office pour accroître le nombre des donateurs. | UN | وتود اللجنة في الوقت نفسه، أن تعرب عن تقديرها للجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين. |
Elle a également demandé des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision de l'État et mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | وطلبت أيضاً مزيدا من المعلومات بشأن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة تمثيل المرأة في دوائر الحكومة لاتخاذ القرار ولتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Le Corps commun d'inspection a recommandé que le Directeur exécutif formule une stratégie de mobilisation de fonds pour accroître le nombre de donateurs de l'Office (recommandation 6). | UN | أوصت الوحدة بأن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب (التوصية 6). |
D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. | UN | وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار. |
Toutefois, il reste des efforts à faire pour améliorer la qualité de l'éducation et pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur. | UN | ومن ناحية ثانية، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية التعليم ولزيادة عدد النساء في التعليم العالي. |
Par conséquent, on n'a pas, pour l'instant, énoncé d'objectifs assortis de délais pour accroître le nombre d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles. | UN | وعليه، فإن الأهداف المحددة زمنيا لرفع عدد الطالبات في الحقول الدراسية غير التقليدية غير محددة في هذه الفترة. |
D'aucuns ont salué les mesures prises pour accroître le nombre de donateurs et appeler l'attention sur des crises oubliées. | UN | 284 - وأُعرب عن التقدير للجهود المبذولة الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين ولفت الانتباه إلى حالات الطوارئ المنسية. |