"pour adoption" - Translation from French to Arabic

    • لاعتماده
        
    • لاعتمادها
        
    • باعتماده
        
    • أجل اعتماده
        
    • لإقراره
        
    • ليعتمدها مؤتمر
        
    • أجل إقراره
        
    • للاعتماد
        
    • باعتمادها
        
    • أجل اعتمادها
        
    • لكي يعتمده
        
    • كي يعتمدها
        
    • لكي يعتمدها
        
    • كي يعتمده
        
    • لإقرارها
        
    Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    Le projet d'organisation des travaux sera transmis à la Réunion internationale pour adoption. I. Consultations précédant la Conférence UN وتستند المقترحات الواردة هنا إلى الوثائق السالفة الذكر، وسيحال تنظيم العمل المقترح إلى الاجتماع الدولي لاعتماده.
    Recommandations pour adoption par l’Assemblée générale figurant dans le rapport du Conseil économique et social UN توصيــات واردة فـي تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي مطروحة على الجمعية العامة لاعتمادها
    La Médiatrice soumet son rapport annuel pour adoption au Parlement croate. UN ويرفع أمين المظالم تقريراً سنوياً للبرلمان الكرواتي ليقوم باعتماده.
    Le présent document contient une proposition qui sera soumise à la deuxième Assemblée des États parties pour adoption. UN والهدف من هذه الورقة هو تقديم مقترح يُعرض على الاجتماع الثاني للدول الأطراف من أجل اعتماده.
    Rien ne dit qu'il sera soumis au Conseil fédéral et au Parlement pour adoption. UN ولا يوجد ما يشير إلى أنه سيقدم إلى المجلس الاتحادي أو البرلمان لاعتماده.
    Le paragraphe 10 de ce rapport contient un projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission pour adoption. UN وتتضمن الفقرة ١٠ من ذلك التقرير مشروع قرار واحد أوصت به اللجنة الثانية لاعتماده.
    Proposition de protocole à la Convention, établie par la Grenade pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties. UN بروتوكول مقترح للاتفاقية مقدم من غرينادا لاعتماده في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Projet de protocole à la Convention établi par le Gouvernement costa-ricien pour adoption à UN مشروع بروتوكول للاتفاقية أعدته حكومة كوستاريكا لاعتماده في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Il a été convenu de le soumettre à la treizième Réunion des États Parties pour adoption. UN وتم الاتفاق على أن تعرض الوثيقة على الاجتماع الثالث عشر للدول الأعضاء لاعتمادها.
    J'ai l'honneur de présenter les rapports suivants de la Deuxième Commission pour adoption par l'Assemblée générale. UN يشرفني أن أعرض التقارير التالية للجنة الثانية لاعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Les paragraphes 16 et 17 de ce rapport contiennent respectivement deux projets de résolution et un projet de décision recommandés par la Deuxième Commission pour adoption. UN وتتضمن الفقرتان ١٦ و ١٧ من ذلك التقرير مشروعي قرارين ومشروع مقرر واحد توصي بها اللجنة الثانية لاعتمادها.
    Le projet de résolution recommandé pour adoption à l'Assemblée y figure au paragraphe 8. UN ويرد مشروع القرار الذي توصى الجمعية باعتماده في الفقرة 8 من هذا التقرير.
    Le projet de résolution recommandé pour adoption par l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير.
    Projet de décision soumis à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour adoption UN مشروع مقرر مقدم من أجل اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Le projet de loi est désormais examiné par l'Assemblée nationale pour adoption. UN والتشريع معروض حاليا على الجمعية الوطنية لإقراره.
    Lorsqu'il les aura achevés, il fera des recommandations concernant les mesures à prendre pour adoption par la Conférence des Parties. UN وستوصي اللجنة عند استكمال عملها بإجراءات في هذا الشأن ليعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    L'ordre du jour provisoire de la sixième session est soumis pour adoption. UN ويقدم جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة من أجل إقراره.
    Il est prévu que le volume 1 sera prêt pour adoption par la Commission de statistique à sa quarante-troisième session en février 2012. UN ويعتزم أن يكون المجلد الأول جاهزا للاعتماد من قبل اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين في شباط/فبراير 2012.
    Ces 10 projets de résolution, A à J, figurent au paragraphe 43 du rapport et sont recommandés à l'Assemblée générale pour adoption. UN وترد مشاريع القرارات العشرة، من ألف إلى ياء، في الفقرة ٤٣ مـــن التقرير، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتمادها.
    Le Président du Comité a ensuite soumis les projets de document à la Conférence pour adoption. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    Ce projet sera soumis pour adoption au Parlement de la Fédération le plus tôt possible. UN وسيعرض هذا المشروع على البرلمان الاتحادي لكي يعتمده في أسرع وقت ممكن.
    Le Comité plénier recommandera des projets de décision pour adoption par la Conférence des Parties. UN وستوصي اللجنة الجامعة بمشاريع مقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    La Commission technique a soumis à la Conférence, pour adoption, un projet de résolution sur le référentiel géodésique mondial. UN وقدمت اللجنة التقنية مشروع قرار عن الإطار الجيوديسي العالمي كي يعتمده المؤتمر. المرفق الثاني
    Les modifications devaient être soumises sous peu au Parlement, pour adoption. UN ومن المتوقع أن تُعرض التعديلات قريباً على البرلمان لإقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more