"pour améliorer les méthodes" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين أساليب
        
    • في تحسين أساليب
        
    • لتحسين طرائق
        
    • لتحسين طرق
        
    • في تحسين طرق
        
    • من أجل تحسين أساليب
        
    • إلى تحسين أساليب
        
    • لتحسين اﻷساليب
        
    • لتحسين وسائل
        
    • سبيل تحسين أساليب
        
    • أجل تحسين منهجيات
        
    • تحسين المنهجيات
        
    Le Royaume-Uni a été à l'avant-garde des efforts déployés pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN والمملكة المتحدة كانت في طليعة الجهود الرامية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Les efforts que nous faisons pour améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée ne devraient pas, cependant, nous conduire à adopter des concepts arbitraires et qui divisent tels que les clauses d'extinction. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يقودنا مسعانا لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة إلى مفاهيم انقسامية وتعسفية، مثل شروط الآجال المحددة.
    Cela augure bien de nos efforts pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN إن ذلك يبشر بالخير بالنسبة لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Beaucoup de progrès ont été réalisés pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وقد أحرز الكثير من التقدم في تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Un tel travail est un élément indispensable des efforts plus larges faits pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN وهذه الجهود هي جزء لا يتجزأ من جهود أوسع نطاقا لتحسين طرائق عمل المجلس.
    Le projet a mis au point un manuel pour améliorer les méthodes d'enseignement de la langue lao à la population Kummu afin qu'elle puisse l'apprendre plus rapidement. UN ووضع المشروع دليلا لتحسين طرق تدريس اللغة اللاوية لشعب كومو بحيث يمكنه تعلم اللغة بسرعة أكبر.
    e) Prière d'indiquer de quelle manière les mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution de denrées alimentaires, en ayant pleinement recours aux connaissances techniques et scientifiques disponibles, ont contribué à la réalisation du droit à une nourriture suffisante ou l'ont au contraire entravée. UN (ه) يرجى بيان السبل التي أسهمت بها التدابير المتخذة في تحسين طرق وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية أو عرقلت سبيل تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف.
    Ma délégation estime que nous devons examiner sans tarder des mesures à prendre pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ويرى وفدي من المناسب وجيد التوقيت أن نناقش التدابير التي تتخذ لتحسين أساليب عمل الهيئة.
    Toutefois, de nombreuses délégations ont présenté des idées et des propositions pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN غير أن العديد من الوفود قدمت أفكاراً واقتراحات لتحسين أساليب عمل هذه الهيئة.
    Plusieurs méthodes de grande portée ont été adoptées pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN وتم الاتفاق على عدة تدابير واسعة النطاق لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Cependant, il est nécessaire de poursuivre les efforts pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تدابير إضافية لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    En plus de l'élargissement du Conseil de sécurité, ma délégation pense qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes de travail du Conseil et renforcer son obligation redditionnelle et sa transparence. UN وإضافة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، يؤمن وفدي بأن العمل يظل مطلوبا لتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز مصداقيته وشفافيته.
    Nous avons déjà fait quelques progrès dans les efforts entrepris pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN لقد أحرزنا بالفعل بعض التقدم في الجهود التي نبذلها لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    Il est tout aussi impératif que de nouvelles mesures et pratiques soient introduites pour améliorer les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité et pour renforcer ses relations avec les États Membres. UN ومن الضروري على حد سواء اﻷخذ بتدابير وممارسات جديدة لتحسين أساليب وإجراءات عمل المجلس وتعزيز علاقته بالعضوية العامة.
    Ils ont soumis différentes mesures pour améliorer les méthodes de travail du Conseil et accroître la participation de l'ensemble des Membres de l'ONU à ses travaux. UN واقترحوا تدابير شتى لتحسين أساليب عمل المجلس وزيادة مشاركة العضوية العامة في أعماله.
    Nous nous félicitons des progrès notables accomplis ces dernières années pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Secrétaire général et son personnel pour le dévouement constant dont ils font preuve dans la direction des efforts actuels pour améliorer les méthodes de travail de l'Organisation et ses rapports avec les États Membres. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام ومعاونيه لتفانيهم في مساهمتهم في الجهود المبذولة حاليا لتحسين طرائق عمل المنظمة وتحسين تفاعلها مع الدول الأعضاء.
    Paragraphe 2 e) des Directives (Mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires) UN الفقرة ٢ )ﻫ( من المبادئ التوجيهية )التدابير المتخذة لتحسين طرق انتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية(
    e) Prière d'indiquer de quelle manière les mesures prises pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, en ayant pleinement recours aux connaissances techniques et scientifiques disponibles, ont contribué à la réalisation du droit à une nourriture suffisante ou l'ont au contraire entravée. UN (ه) يرجى بيان السبل التي أسهمت بها التدابير المتخذة في تحسين طرق وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية أو عرقلت سبيل تحقيق الحق في الحصول على غذاء كاف.
    Il présente également les décisions provisoires prises par le Bureau pour améliorer les méthodes de travail lors de la présente session. UN كما يعرض التقرير القرارات الأولية التي اتخذها المكتب من أجل تحسين أساليب العمل في الدورة الحالية.
    C'est pourquoi la Pologne a appuyé les efforts faits l'année dernière pour améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. UN ولذلك، أيدت بولندا في العام الماضي الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    IV. Efforts actuellement déployés par la Banque pour améliorer les méthodes UN رابعا - جهود البنك الحالية لتحسين اﻷساليب
    L'analyse des renseignements recueillis à l'occasion des ateliers régionaux donnait à penser que de nouveaux travaux s'imposaient pour améliorer les méthodes d'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation et pour intégrer ces évaluations dans les plans de développement économique. UN ويفيد تحليل المعلومات المحصلة من حلقات العمل الإقليمية بأن الأمر يتطلب القيام بالمزيد من العمل لتحسين وسائل تقييم مدى التأثر والتكيف وإدماج عمليات التقييم هذه في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية.
    A ce propos, le Président a informé les participants des nouveaux efforts entrepris par un groupe informel de représentants pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN وفي هذا الشأن، أحاط الرئيس المشتركين علماً بما يقوم فريق غير رسمي من الممثلين ببذله من جهود إضافية في سبيل تحسين أساليب عمل اللجنة.
    II. RECOMMANDATIONS pour améliorer les méthodes UN ثانيا - توصيـات من أجل تحسين منهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    255. Option 1 : le conseil exécutif arrête une procédure pour améliorer les méthodes d'établissement des niveaux de référence4. UN 255- الخيار 1: سيضع المجلس التنفيذي عملية يتم بمقتضاها تحسين المنهجيات لوضع خطوط الأساس(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more