Mme Rocca (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/63/ L.57. | UN | السيدة روكا (الولايات المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): طلبت الكلمة لأعلل تصويت وفد بلادي على مشروع القرار A/C.1/63/L.57. |
M. Mäki-Reinikka (Finlande) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de la Finlande sur le projet de résolution A/C.1/57/ L.2/Rev.1, intitulé < < Réduction des armes nucléaires non stratégiques > > , qui a été adopté par la Première Commission. | UN | السيد ماكي - راينيكا (فنلندا) (تكلم بالانكليزية): أدلي ببيان لأعلل تصويت فنلندا على مشروع القرار A/C.1/57/L.2/Rev.1 المعنون " تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " ، الذي اعتمدته اللجنة الأولى. |
M. Hashmi (Pakistan) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/60/L.1/Rev.1*, relatif au respect des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement. | UN | السيد هاشمي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لأعلل تصويت وفدي على مشروع القرار A/C.1/60/L.1/Rev.1* المعني بالامتثال لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
M. Durrani (Pakistan) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour expliquer le vote du Pakistan sur deux projets de résolution. | UN | السيد دوراني (باكستان) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لكي أعلل تصويت باكستان على مشروعي قرارين. |
M. MacLachlan (Australie) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de la délégation australienne sur le projet de résolution A/C.1/61/L.13/Rev.2. | UN | السيد ماكلكلان (استراليا) (تكلم بالانكليزية): آخذ الكلمة لكي أعلل تصويت الوفد الاسترالي على مشروع القرار A/C.1/61/L.13/Rev.2. |
27. pour expliquer le maintien des monopoles de droit qui ne sont pas des monopoles naturels, on invoque aussi la nécessité de rendre le secteur concerné plus intéressant pour l’investisseur privé. | UN | ٧٢- وثمة سبب آخر يذكر أحيانا للابقاء على الاحتكارات القانونية مع عدم وجود ظروف الاحتكار الطبيعي هو جعل القطاع أكثر جاذبية لمستثمري القطاع الخاص. |
Bien que beaucoup ait été fait pour expliquer le fonctionnement du nouveau système aux fonctionnaires et qu'il est incontestable que ceux-ci y ont de plus en plus recours, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم أن جهودا كثيرة قد بُذلت لشرح عمل نظام العدل الجديد للموظفين، ورغم أنه من الواضح أن استخدام النظام يتزايد، يرى المجلس أنه يلزم القيام بما هو أكثر كثيرا. |
De surcroît, pour expliquer le vote affirmatif de l'Espagne, je voudrais mettre l'accent sur deux points, également soulevés par les délégations susmentionnées. | UN | كما أود، لتعليل تصويت إسبانيا بالتأييد، أن أشدد على مسألتين أكدت عليهما أيضا الوفود آنفة الذكر. |
M. Poo (Singapour) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/64/L.38/Rev.1, intitulé < < Traité sur le commerce des armes > > . | UN | السيد بو (سنغافورة) (تكلم بالإنكليزية): آخذ الكلمة لأعلل تصويت وفد بلدي على مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1، المعنون " معاهدة تجارة الأسلحة " . |
M. Baeidi-Nejad (Iran) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/59/L.23, intitulé < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > . | UN | السيد باعيدي - نجاد (إيران) (تكلم بالانكليزية): أخذت الكلمة لأعلل تصويت وفدي على مشروع القرار A/C.1/59/L.23، المعنون " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
M. Pant (Népal) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/59/L.40/Rev.1, sur la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, qui vient d'être adopté. | UN | السيد بانت (نيبال) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لأعلل تصويت وفدي على مشروع القرار A/C.1/59/L.40/Rev.1، المعني بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي اعتُمد للتو. |
M. Meyer (Canada) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote du Canada en faveur de la résolution A/C.1/60/L.6, intitulé < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . | UN | السيد ماير (كندا) (تكلم بالانكليزية): أخذت الكلمة لأعلل تصويت كندا تأييدا لمشروع القرار A/C.1/60/L.6، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " . |
M. Tan (Singapour) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de notre délégation sur le projet de résolution A/C.1/63/L.39*, intitulé < < Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques > > . | UN | السيد تان (سنغافورة) (تكلم بالإنكليزية): أتكلم لأعلل تصويت وفد بلدنا المؤيد لمشروع القرار A/C.1/63/L.39*، المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها ``. |
M. Meyer (Canada) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote du Canada sur la résolution A/C.1/61/L.3, < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . | UN | السيد ماير (كندا) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لأعلل تصويت كندا على مشروع القرار A/C.1/61/L.2، " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " . |
M. Denot Medeiros (Brésil) (parle en anglais) : Je saisis cette occasion pour expliquer le vote du Brésil en faveur du projet de résolution A/C.1/61/L.10/Rev.1, intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > . | UN | السيد دينوت ميديروس (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلل تصويت البرازيل مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/61/L.10/Rev.1، المعنون " منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " . |
M. Bar (Israël) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/61/L.55 intitulé < < Vers un traité sur le commerce des armes > > . | UN | السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لأعلل التصويت على مشروع القرار A/C.1/61/L.55 المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة " . |
M. Bar (Israël) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote d'Israël sur le projet de résolution A/C.1/61/L.54/Rev.1, intitulé < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale > > . | UN | السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): آخذ الكلمة لأعلل تصويت إسرائيل على مشروع القرار A/C.1/61/L.54/Rev.1، المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا " . |
M. Rivasseau (France) : J'interviens pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution relatif à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes et autres explosifs nucléaires. | UN | السيد ريفاسو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): طلبت الكلمة لكي أعلل تصويت وفدي على مشروع القرار بشأن التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote du Pakistan sur la résolution 64/77, intitulée < < Sûreté et sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies > > . | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): طلبت الكلمة لكي أعلل تصويت باكستان على القرار 64/77، المعنون " سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة " . |
M. Dehghani (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole pour expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/52/L.I, intitulé «Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction». | UN | السيد دهقاني )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أخذت الكلمة لكي أعلل تصويت وفـــد بلادي على مشروع القرار A/C.1/52/L.1 المعنون " اتفاقيـــة حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام " . |